Nous appuyons les propositions du Secrétaire général dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | ونؤيد اقتراحات اﻷمين العام في ميدان حماية حقوق الانسان. |
L'Union européenne souligne le rôle important de l'ONU et de son Secrétaire général dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | كما يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية الأمم المتحدة وأمينها العام في ميدان منع نشوب الصراعات. |
Pour finir, nous appuyons la série de mesures proposées par le Secrétaire général dans le domaine du désarment. | UN | وأخيرا، نحن نؤيد سلسلة التدابير اللتي اقترحها اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح. |
Je voudrais également souligner le rôle et les prérogatives du Secrétaire général en matière de paix et de sécurité. | UN | وأود أيضا أن أركز على دور وصلاحيات اﻷمين العام في ميدان السلم واﻷمن. |
Collaboration générale dans le domaine de l'éducation | UN | التعاون العام في ميدان التثقيف |
Les faits nouveaux qui sont intervenus cette année dans le domaine de la justice pénale internationale - tout particulièrement le début du jugement de Milosevic, et le nombre croissant d'États qui ont adhéré aux statuts de la Cour pénale internationale (ICC) - renforcent notre conviction que nous assistons à la mise en place d'un nouvel ordre juridique mondial. | UN | والتطورات التي حدثت هذا العام في ميدان القضاء الجنائي الدولي، وفي مقدمتها بدء محاكمة ميلوسيفيتش، وتزايد عدد الدول التي تنضم إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تعزز إيماننا بأننا نشهد الآن صوغا لنظام قانوني دولي جديد. |
La Slovénie appuie également la démarche du Secrétaire général dans le domaine du désarmement, un des objectifs prioritaires de l'Organisation des Nations Unies depuis sa création. | UN | وتؤيد سلوفينيا أيضا النهج الذي اتبعه اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح. لقد كان نزع السلاح ولا يزال أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة منذ إنشائها. |
Il importe de souligner, en conclusion, le caractère prioritaire des investissements à effectuer au profit des services d'intérêt général dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé, pour lutter contre les conséquences de la crise économique. | UN | وتجدر الإشارة في الختام إلى أولوية الاستثمارات الواجب توظيفها لمصلحة خدمات النفع العام في ميدان التعليم، والسكن، والصحة، من أجل مكافحة آثار الازمة الاقتصادية. |
Nous espérons que les débats futurs sur l'examen du Consensus de Monterrey nous aireront à renforcer l'ensemble des propositions du Secrétaire général dans le domaine du développement, notamment la responsabilité qui incombe aux entreprises multinationales. | UN | ويحدونا الأمل أن تساعدنا المناقشات المستقبلية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري على تقوية المجموعة الكاملة لاقتراحات الأمين العام في ميدان التنمية، بما في ذلك خضوع الشركات المتعددة الجنسية للمساءلة. |
Si des ressources sont prévues dans le budget-programme au titre des activités d'appui aux fonctions du Secrétaire général dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, les activités connexes sont rarement inscrites dans le budget-programme car, de par leur nature même, elles ne s'y prêtent pas. | UN | وبينما تتوفر الموارد في الميزانية البرنامجية لﻷنشطة المضطلع بها دعما للمهام المنوطة باﻷمين العام في ميدان السلم واﻷمن الدوليين، فإن اﻷنشطة ذات الصلة كثيرا ما لا تكون مبرمجة في الميزانية البرنامجية نظرا ﻷن طابعها نفسه يحول في كثير من اﻷحوال دون اﻷخذ بهذا النهج. |
Si des ressources sont prévues dans le budget-programme au titre des activités d'appui aux fonctions du Secrétaire général dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, les activités connexes sont rarement inscrites dans le budget-programme car, de par leur nature même, elles ne s'y prêtent pas. | UN | وبينما تتوفر في الميزانية البرنامجية موارد لﻷنشطة المضطلع بها دعما للمهام المنوطة باﻷمين العام في ميدان السلم واﻷمن الدوليين، نجد في كثير من الحالات أن اﻷنشطة ذات الصلة بها لا تكون مبرمجة في الميزانية البرنامجية نظرا ﻷن طابعها نفسه يحول في كثير من اﻷحوال دون اﻷخذ بهذا النهج. |
En tant qu'État qui participe activement aux opérations de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, au Tadjikistan et ailleurs, la Bulgarie se félicite de l'efficacité croissante du Conseil de sécurité et appuie également le renforcement du rôle du Secrétaire général dans le domaine de la diplomatie préventive. | UN | وبلغاريا بوصفها مشاركا نشطا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك وكمبوديا وطاجيكستان ومناطق أخرى، ترحب بالفعالية المتنامية لمجلس اﻷمن، وتؤيد أيضا إسناد دور أقوى لﻷمين العام في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
Enfin, alors que l'examen de la réforme de l'Organisation des Nations Unies progresse à un rythme rapide, nous estimons que les propositions du Secrétaire général dans le domaine du désarmement, notamment celle ayant pour objet de remplacer le Centre pour les affaires du désarmement par un département placé sous la responsabilité d'un Secrétaire général adjoint revêt une importance vitale. | UN | وأخيرا، لما كانت مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة تكتسب المزيد من الزخم، نرى أن مقترحات اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح تكتسي أهمية حيوية وخاصة اقتراحه الرامي إلى الاستعاضة عن مركز شؤون نزع السلاح بإدارة يرأسها وكيل لﻷمين العام. |
132. On s'est déclaré favorable au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 ainsi qu'à l'ensemble de réformes proposées par le Secrétaire général dans le domaine des services de conférence qui, a-t-on souligné, constituait une activité de fond essentielle du Secrétariat. | UN | ٣٢١ - أعرب عن التأييد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ولمجموعة اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام في ميدان خدمات المؤتمرات التي تعتبر، حسب التأكيدات المعبر عنها، من اﻷنشطة الفنية اﻷساسية لﻷمانة العامة. |
2. On s'est déclaré favorable au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 ainsi qu'à l'ensemble de réformes proposées par le Secrétaire général dans le domaine des services de conférence qui, a-t-on souligné, constituait une activité de fond essentielle du Secrétariat. | UN | ٢ - أعرب عن التأييد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ولمجموعة اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام في ميدان خدمات المؤتمرات التي تعتبر، حسب التأكيدات المعبر عنها، من اﻷنشطة الفنية اﻷساسية لﻷمانة العامة. |
87. Le Gouvernement chinois s'intéresse vivement aux réformes proposées par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme et espère que l'on tiendra compte de la position de tous les intéressés pour parvenir à un ensemble de mesures complet et équilibré. | UN | ٨٧ - واستطرد قائلا إن حكومته تبدي اهتماما بالغا باﻹصلاحات التي يقترحها اﻷمين العام في ميدان حقوق اﻹنسان وتأمل في أن تؤخذ مواقف جميع اﻷطراف المعنية في الاعتبار بغية التوصل إلى حزمة متوازنة وشاملة من التدابير. |
10. Sait gré aux instituts constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de la contribution remarquable qu’ils apportent, individuellement et collectivement, à l’exécution du mandat confié au Secrétaire général en matière de prévention du crime et de justice pénale, comme cela apparaît à l’annexe du rapport de la treizième réunion de coordination du programme commun; | UN | ٠١ - يرحب بما تقدمه معاهد شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ، منفردة ومجتمعة ، من مساهمة فريدة في تنفيذ الولاية المسندة الى اﻷمين العام في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، على النحو الوارد في مرفق تقرير الاجتماع المشترك الثالث عشر لتنسيق البرنامج ؛ |
10. Sait gré aux instituts constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de la contribution remarquable qu’ils apportent, individuellement et collectivement, à l’exécution du mandat confié au Secrétaire général en matière de prévention du crime et de justice pénale, comme cela apparaît à l’annexe du rapport de la treizième réunion de coordination du programme commun; | UN | ٠١ - يرحب بما تقدمه معاهد شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، منفردة ومجتمعة، من مساهمة فريدة في تنفيذ الولاية المسندة إلى اﻷمين العام في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، على النحو الوارد في مرفق تقرير الاجتماع المشترك الثالث عشر لتنسيق البرنامج؛ |
Collaboration générale dans le domaine des médias | UN | التعاون العام في ميدان وسائط الإعلام |
Collaboration générale dans le domaine des médias | UN | التعاون العام في ميدان وسائط الإعلام |
L'une des manifestations les plus importantes de l'année dans le domaine des armes classiques sera certainement la première réunion biennale des Nations Unies sur les armes légères, qui s'ouvre le 7 juillet. | UN | ومن أهم المناسبات التي جرت هذا العام في ميدان الأسلحة التقليدية اجتماع الأمم المتحدة الذي يعقد كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي سيبدأ يوم 7 تموز/يوليه. |