ويكيبيديا

    "العام قيد الاستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • année considérée
        
    • année à l'examen
        
    • période examinée
        
    • général reste attentif
        
    Les violences entre Israéliens et Palestiniens se sont poursuivies au cours de l'année considérée, faisant des centaines de victimes des deux côtés. UN شهد العام قيد الاستعراض استمرارا لأعمال العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين، حيث سقط المئات من الضحايا من الجانبين.
    Quelque 230 000 citoyens israéliens avaient été installés à titre permanent dans 212 colonies réparties sur tout le territoire palestinien occupé, dont Jérusalem, et on avait constaté pour la seule année considérée une augmentation de 25 %. UN وجرى توطين نحو ٠٠٠ ٢٣٠ مواطن اسرائيلي بصورة دائمة في نحو ٢١٢ مستوطنة في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛ وسجلت زيادة في العام قيد الاستعراض وحده قدرها ٢٥ في المائة.
    79. Pendant l'année considérée, la Division s'est occupée des audiences tenues dans plusieurs affaires. UN ٧٩ - وفي هذا العام قيد الاستعراض كانت وحدة إدارة المحكمة مشغولة بجلسات النظر في عدة قضايا مختلفة.
    Au cours de l'année à l'examen, le Rapporteur spécial a continué de surveiller la situation des droits de l'homme au Cambodge. UN 2- وخلال العام قيد الاستعراض استمر المقرر الخاص في رصد حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Au cours de la période examinée, les activités menées par la CEA à l'appui de cet objectif ont inclus des réunions, des séminaires et des ateliers pour faciliter l'échange d'expériences et améliorer les capacités des parties prenantes dans le domaine de la gouvernance (politique, économique et d'entreprise, y compris le renforcement de la gestion des finances publiques). UN 40 - وشملت الأنشطة التي تم الاضطلاع بها دعماً للهدف المذكور أعلاه في غضون العام قيد الاستعراض اجتماعات وحلقات دراسية وحلقات عمل لتيسير تبادل التجارب وزيادة قدرة أصحاب المصلحة في مجال الحكم (الحكم السياسي والإدارة الاقتصادية والمؤسسية، بما في ذلك تعزيز إدارة المالية العامة ).
    Il recommande cependant que le Secrétaire général reste attentif à la nécessité de ces postes de temporaire et qu'il en justifie à nouveau l'existence dans un prochain projet de budget. UN ومع ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُبقي الأمين العام قيد الاستعراض مدى الحاجة إلى هذه الوظائف الرقابية وبأن يقدم إعادة تبرير لها في هذا الصدد في أي ميزانية تقدَّم مستقبلا.
    2. L'année considérée a connu une évolution importante dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN 2- شهد العام قيد الاستعراض تطوراً مهماً في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Groupe de travail a délibéré de toutes les initiatives de l'ONU sur l'Afrique; au cours de l'année considérée, il a adopté une approche plus ciblée dans deux domaines clefs, notamment l'éducation et, d'autre part, la prévention des conflits et la consolidation de la paix après-conflit. UN وما فتئ الفريق العامل يناقش جميع مبادرات الأمم المتحدة المعنية بأفريقيا؛ واعتمد خلال العام قيد الاستعراض نهجا أكثر تركيزا، منكباً على مجالين رئيسيين، وهما التعليم ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد الصراع.
    6. Pendant l'année considérée, la Représentante spéciale a sollicité des invitations à se rendre dans les pays suivants: Bhoutan, Égypte, Guatemala, Inde, Indonésie, Malaisie, Ouzbékistan, Singapour, Tunisie et Venezuela, afin d'examiner sur place la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN 6- وسعت الممثلة الخاصة خلال العام قيد الاستعراض إلى الحصول على دعوات لزيارة البلدان التالية: إندونيسيا وأوزبكستان وبوتان وتونس وسنغافورة وغواتيمالا وفنـزويلا وماليزيا ومصر والهند بغية دراسة حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في عين المكان.
    Les pratiques que le droit international interdit - le recours aveugle à la force militaire, les massacres délibérés et les châtiments collectifs de Palestiniens, la destruction de leurs foyers et de leurs infrastructures, les efforts visant à les asphyxier sur le plan économique, l'expansion continue des implantations juives sur les terres occupées et les assassinats ciblés - ont continué au cours de l'année considérée. UN واستمر خلال العام قيد الاستعراض الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية، والقتل العمد والعقاب الجماعي للفلسطينيين، وهدم منازلهم وتدمير هياكلهم الأساسية، والجهود التي تبذل لخنقهم اقتصاديا، والتوسع في المستوطنات اليهودية بلا هوادة على الأراضي المحتلة، والاستهداف بعمليات الاغتيال، وكلها أمور محظورة بموجب القانون الدولي.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, le rapport, comme on pouvait s'y attendre, recense à la fois des succès et des revers pour l'ONU et le monde pendant l'année à l'examen. UN وفيما يتعلق بموضوع تحقيق السلام والأمن، يحدد التقرير، كما هو متوقع، ما لقيته الأمم المتحدة والعالم في العام قيد الاستعراض من تقدم ونكسات.
    L'année à l'examen a vu une croissance sans précédent de la demande de forces de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde entier, qui comprennent maintenant 16 missions totalisant 56 000 militaires et 11 000 policiers, sans parler des composantes civiles. UN لقد شهد العام قيد الاستعراض ارتفاعا لم يسبق له مثيل في طلب قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نطاق العالم، التي تشمل الآن 16 بعثة يشترك فيها 56 ألف عسكري و 11 ألف من أفراد الشرطة، ناهيك عن العناصر المدنية في هذه البعثات.
    Il recommande cependant que le Secrétaire général reste attentif à la nécessité de ces postes et qu'il en justifie à nouveau l'existence dans un prochain projet de budget (par. 65). UN ومع ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُبقي الأمين العام قيد الاستعراض مدى الحاجة إلى هذه الوظائف الرقابية وبأن يقدم إعادة تبرير لها في هذا الصدد في أي ميزانية تقدَّم مستقبلا (الفقرة 65).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد