Au contraire, il réaffirmait, à propos de l’incorporation par référence, le principe général de non-discrimination énoncé à l’article 5 de la Loi type. | UN | وبدلا من ذلك، أورد من جديد في سياق اﻹدراج باﻹشارة المبدأ العام لعدم التمييز الذي تنص عليه المادة ٥ من القانون النموذجي. |
Au contraire, il réaffirmait, à propos de l’incorporation par référence, le principe général de non-discrimination énoncé à l’article 5 de la Loi type. | UN | وبدلا من ذلك، أورد من جديد في سياق اﻹدراج باﻹشارة المبدأ العام لعدم التمييز الذي تنص عليه المادة ٥ من القانون النموذجي. |
2. Principe général de non-discrimination en matière de rémunération | UN | 2- المبدأ العام لعدم التمييز في مجال الأجور |
Ainsi, la femme serait protégée au titre des droits prévus et du principe général de nondiscrimination, ensuite au titre du principe particulier fondé sur la religion ou la conviction. | UN | وهكذا تتوافر الحماية للمرأة أولاً بموجب الحقوق المقررة والمبدأ العام لعدم التمييز ومن ثم بموجب المبدأ الخاص القائم على الدين والمعتقد. |
1. Le paragraphe 1 de cet article réaffirme le principe général de nondiscrimination énoncé à l'article 5 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | 1- تكرر الفقرة 1 من هذه المادة المبدأ العام لعدم التمييز الوارد في المادة 5 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
L'article 15 consacre le principe général de la non-discrimination. | UN | وتتضمن المادة 15 المبدأ العام لعدم التمييز. |
Au paragraphe 2 de son article 2, est énoncé le principe général de non-discrimination en relation avec ces droits; quant à l'article 3, il fait explicitement référence à l'égalité des hommes et des femmes : | UN | وتحددّ الفقرة 2 من المادة 2 المبدأ العام لعدم التمييز فيما يتعلق بهذه الحقوق، في حين تشير المادة 3 صراحة إلى المساواة بين الرجل والمرأة: |
160. Le Comité suggère par ailleurs à l'État partie de revoir sa politique en matière d'instruction religieuse des enfants à la lumière du principe général de non-discrimination et du droit au respect de la vie privée. | UN | ٠٦١ - وتقترح اللجنة أن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها الخاصة بالتعليم الديني لﻷطفال في ضوء المبدأ العام لعدم التمييز والحق في عدم التعرض للخصوصيات. |
172. Le Comité note que la Constitution contient des dispositions générales interdisant la discrimination (art. 11 et 23) qui, toutefois, ne sont pas toujours applicables aux étrangers, et que certaines dispositions législatives et politiques sont en contradiction avec le principe général de non-discrimination. | UN | 172- تلاحظ اللجنة أن الدستور يكرس أحكاماً عامة ضد التمييز (المادتان 11 و23) على الرغم من أنه لا ينطبق دائماً على الأجانب، وتلاحظ أن التشريعات والسياسات الأخرى لا تتمشى مع المبدأ العام لعدم التمييز. |
Si le principe général de non-discrimination existe en droit des droits de l'homme, le principe s'applique uniquement à certains types de comportement d'un État, non à tous ses comportements, et le Commentaire n'établit pas qu'en application du droit international en vigueur, ce principe s'applique en particulier au comportement d'un État dans le cadre de l'expulsion d'étrangers. | UN | وفي حين أن المبدأ العام لعدم التمييز موجود في قانون حقوق الإنسان، فهو ينطبق على أنواع معينة من تصرفات الدول فحسب، لا جميعها، كذلك لم يثبت شرح مشروع المادة أن هذا المبدأ، في إطار القانون الدولي الساري، ينطبق بشكل خاص على تصرف الدول فيما يتعلق بطرد الأجانب. |
Cette loi reste en deçà d'un nombre de plus en plus important de normes juridiques courantes dans de nombreux pays de l'Union européenne et du principe général de non-discrimination. | UN | وهذا القانون متخلف عن المعايير القانونية التي تزداد شيوعاً في كثير من بلدان الاتحاد الأوروبي وعن المبدأ العام لعدم التمييز(47). |
a) La non-discrimination: le principe général de non-discrimination s'applique à l'emploi comme à toutes les autres sphères de la vie; les personnes handicapées ont droit au travail sur un pied d'égalité avec les autres; | UN | (أ) عدم التمييز: يسري المبدأ العام لعدم التمييز على العمالة كما يسري على جميع مجالات الحياة الأخرى؛ وللأشخاص ذوي الإعاقة الحق في العمل على قدم المساواة مع الآخرين؛ |
186. Le Comité est préoccupé par le fait que l'île de Man ne semble pas avoir pleinement tenu compte de l'article 2 (le principe général de non-discrimination) de la Convention dans sa législation, ses décisions administratives et judiciaires ou ses politiques et programmes concernant les enfants. | UN | 186- تعرب اللجنة عن قلقها إذ يبدو أن جزيرة آيل أوف مان لم تأخذ في الاعتبار التام أحكام المادة 2 من الاتفاقية (المبدأ العام لعدم التمييز) في تشريعها وفي قراراتها الإدارية والقضائية أو سياساتها وبرامجها ذات الصلة بالأطفال. |
En particulier, elle rappelle la signification du principe général de nondiscrimination énoncé dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle et les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, auxquels le Rapporteur spécial sur les droits des nonressortissants se réfère dans son rapport. | UN | وتذكِّر المقررة الخاصة بوجه خاص بمدلول المبدأ العام لعدم التمييز المذكور في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، التي يشير إليها المقرر الخاص المعني بحقوق غير المواطنين في تقريره. |
191. Tout en notant que la Constitution provisoire ainsi que les dispositions de la charia, principale source de législation au Qatar, interdisent les actes de discrimination raciale, le Comité estime qu'il ne suffit pas d'affirmer le principe général de nondiscrimination dans la Constitution pour s'acquitter des obligations contractées en vertu de la Convention. | UN | 191- وفي حين تحيط اللجنة علماً بأن أحكام الدستور المؤقت وأحكام الشريعة الإسلامية، التي تعتبر المصدر الرئيسي لتشريع قطر، تمنع أعمال التمييز العنصري، فإنها تبدي رأيها بأن مجرد النص في الدستور على المبدأ العام لعدم التمييز لا يعد استجابة كافية لمتطلبات الاتفاقية. |
La variante B, a-t-on fait observer, ne présentait pas cet inconvénient, en ce sens qu'elle exprimait simplement le principe général de la non-discrimination énoncé à l'article 5 de la Loi type. | UN | ولوحظ أن البديل باء لا ينطوي على هذه المساوىء اذ لم يعرب الا عن المبدأ العام لعدم التمييز المكرس في المادة ٥ من القانون النموذجي . |