426. Système général de sécurité sociale et de santé (SGSSS). | UN | النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
En 2009, le nombre d'affiliés au système général de sécurité sociale et de santé est passé à 43 159 524 personnes, réalisant ainsi une couverture de 96 % de l'ensemble de la population. | UN | وبحلول عام 2009، ارتفع عدد الأشخاص المسجلين في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية ليصل إلى 524 159 43 شخصا وبذلك بلغ مستوى التغطية 96 في المائة من مجموع السكان. |
Population affiliée au système général de sécurité sociale et de santé Régimes | UN | الانخراط في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
L'article 47 modifie la loi générale sur la sécurité sociale, qui fixe désormais les conditions d'octroi des indemnités de chômage, d'incapacité de travail et de maternité. | UN | ووفقا للمادة ٤٧ منه، يعدل القانون العام للضمان الاجتماعي حيث تنص على شروط لﻹفادة من استحقاقات البطالة والعجز المؤقت واﻷمومة. |
275. La loi-programme I du 24 décembre 2002 intègre le régime particulier des ouvriers mineurs au régime général de la sécurité sociale des travailleurs. | UN | 275- يدمج القانون الأول المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2002 النظام الخاص بعمال المناجم في النظام العام للضمان الاجتماعي للعمال. |
La population afro-colombienne a accès au système général de sécurité sociale et de santé à travers un régime de contribution subventionné. | UN | ويستفيد السكان الكولومبيون من أصل أفريقي من النظام العام للضمان الاجتماعي والصحة من خلال نظام مدعم يقوم على المساهمات. |
En 2001, une loi visant à assurer la participation des groupes ethniques au système général de sécurité sociale et au système de santé publique a été adoptée. | UN | وفي عام 2001، اعتُمد قانون لضمان إدماج الفئات الإثنية في النظام العام للضمان الاجتماعي ونظام الصحة العمومية. |
Tous ces régimes coexistent avec le Régime général de sécurité sociale administré par l'Institut national de sécurité sociale (INSS). | UN | وكلها يعمل بالتوازي مع النظام العام للضمان الاجتماعي الذي تدير شؤونه مؤسسة الضمان الاجتماعي الوطنية. |
Cette loi réforme le Régime général de sécurité sociale (assurance maladie) et prévoit d'autres dispositions. | UN | يعدل هذا القانون النظام العام للضمان الاجتماعي في مجال الصحة ويحدد أحكاما أخرى. |
:: Loi 691 de 2001 : Réglemente la participation des groupes ethniques au Système général de sécurité sociale et de santé. | UN | :: القانون رقم 691 لعام 2001: ينظم اشتراك الجماعات العرقية في النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي. |
La population la plus pauvre et la plus vulnérable bénéficiera des subventions prévues par le Système général de sécurité sociale en matière de santé. | UN | تستفيد الفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا من إعانات تُمنح لها في إطار النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي. |
Définit la nature et les modalités de fonctionnement du régime subsidiaire du Système général de sécurité sociale en matière de santé et énonce d'autres dispositions. | UN | يحدد طريقة وشروط تسيير النظام المدعّم التابع للنظام العام للضمان الاجتماعي الصحي، ويورد أحكاما أخرى. |
68. Le système des Nations Unies en Colombie a fait savoir que le système général de sécurité sociale en matière de santé avait un niveau de couverture de 91,1 %. | UN | 68- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي يغطي 91.1 في المائة. |
:: Accord 0244 de 2003 du Conseil national de sécurité sociale et de santé : Définit le mode et les conditions de fonctionnement du régime d'allocations du Système général de sécurité sociale et de santé et dicte d'autres dispositions. | UN | :: الاتفاق رقم 0244 لعام 2003 الصادر عن المجلس الوطني للضمان الاجتماعي الصحي: يحدد طريقة وشروط تشغيل نظام الإعانات التابع للنظام العام للضمان الاجتماعي الصحي، ويورد أحكاما أخرى. |
Pendant la période supplémentaire du congé de maternité, la salariée a droit au versement intégral de son salaire, payable au titre du congé de maternité rémunéré prévu par le cadre général de sécurité sociale. | UN | وخلال تمديد إجازة الأمومة، يحق للموظفة أن تحصل على تعويضها الكامل، الذي يستحق الدفع باعتباره إجازة الأمومة المدفوعة الأجر المحددة بموجب الإطار العام للضمان الاجتماعي. |
En conséquence, la décision d'ajuster les prestations auxquelles les auteurs ont droit au titre du règlement en appliquant les critères de la loi générale sur la sécurité sociale est contraire au principe d'égalité, dans la mesure où cela revient à traiter de la même manière deux situations de fait complètement différentes. | UN | وبناء عليه فإن قرار تعديل الاستحقاقات المستحقة لأصحاب البلاغ بموجب اللوائح بتطبيق المعايير المنصوص عليها في القانون العام للضمان الاجتماعي ينتهك مبدأ المساواة، إذ يتناول بنفس الأسلوب نمطين وقائعيين مختلفين كلياً. |
4.2 L'État partie explique que la loi générale sur la sécurité sociale prévoit la possibilité de conclure des contrats individuels pour définir les conditions d'emploi, de rémunération et de pension de retraite. | UN | 4-2 وتوضح الدولة الطرف أن القانون العام للضمان الاجتماعي ينص على أحكام تسمح بإبرام عقود فردية بشأن شروط العمل، والدخل، والمعاشات التقاعدية. |
221. De plus, d'autres normes particulières sont énoncées dans la cinquième disposition transitoire du texte amendé de la loi générale sur la sécurité sociale, qui fixe des règles transitoires pour le calcul de la rémunération de référence des pensions obtenues entre 1998 et 2002. | UN | 221- وتتضمن الفقرة الانتقالية الخامسة في النص الموحد للقانون العام للضمان الاجتماعي قواعد محددة أخرى بشأن حساب الرقم الأساسي للمعاشات التي انتفع بها خلال الفترة بين 1998 و2002. |
Suite à cette fusion du régime général de la sécurité sociale des travailleurs et du régime particulier des ouvriers mineurs, ces derniers sont assimilés aux travailleurs salariés quant à la sécurité sociale. | UN | وبعد هذا الإدماج للنظام العام للضمان الاجتماعي للعمال والنظام الخاص بعمال المناجم، أصبح عمال المناجم في نفس وضع العمال المأجورين فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
36. Le Directeur général de la sécurité sociale est chargé d'appliquer la loi sur la sécurité sociale, qui prévoit des recours quand un bénéficiaire s'estime lésé par une décision du Directeur général. | UN | 36- يخوَّل المدير العام للضمان الاجتماعي سلطة تنفيذ قانون الضمان الاجتماعي. ومع ذلك، ينص القانون على سبل للانتصاف إذا شعر شخص بالظلم من جراء قرار للمدير العام. |
L'État verse aux travailleurs qui bénéficient de ce droit une indemnité au titre du congé spécial pour les grands-parents dont le montant correspond à 100 % de la rémunération de référence du bénéficiaire du régime général de la sécurité sociale. | UN | 173- تكفل الدولة البرتغالية للعمال المشمولين بالحق المشار إليه علاوة تقدم للجدود عبارة عن أجازة خاصة يصل مبلغها إلى 100 في المائة من الأجر المرجعي للمستفيد من النظام العام للضمان الاجتماعي. |