ويكيبيديا

    "العام للمشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général du projet
        
    • générale du projet
        
    • globale du projet
        
    • ensemble du projet
        
    • global du projet
        
    • global des travaux
        
    • général de ce projet est
        
    • le projet a
        
    Bien que le retard intervenu dans l'achèvement de la conception externe ait affecté le calendrier général du projet, il était compréhensible, compte tenu du volume du travail entrepris. UN وعلى الرغم من أن التأخير في إنجاز التصميم الخارجي أثر في الجدول الزمني العام للمشروع فإن هذا التأخير كان واضحا نظرا لحجم العمل المنجز.
    :: Établir des rapports financiers annuels sur le projet dans la région à l'intention du coordonnateur général du projet. UN :: إعداد التقارير المالية السنوية للمشروع للإقليم وعرضها على المنسق العام للمشروع.
    Il faut donc se demander si les conditions d'une acceptation générale du projet sont à l'heure actuelle réunies. UN ويجدر في الواقع التساؤل عما إذا كانت شروط القبول العام للمشروع قد اجتمعت في الوقت الحالي.
    i) Le volet administration a pour objet d'assurer la coordination générale du projet. UN ' 1` مسار الإدارة الذي يكفل التنسيق العام للمشروع.
    En outre, le Comité sera chargé de superviser la performance globale du projet en ce qui concerne l'obtention des résultats prévus à chacune des grandes étapes et l'adéquation aux besoins de ses principales parties prenantes internes et externes et de l'Organisation dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، ستكلف اللجنة بالإشراف على الأداء العام للمشروع في تحقيق المنجزات الرئيسية والوفاء باحتياجات الجهات المعنية الرئيسية الداخلية والخارجية واحتياجات المنظمة ككل.
    Le calendrier d'exécution de l'ensemble du projet est de 18 mois, comme indiqué dans la figure ci-après. UN ويتألف الجدول الزمني العام للمشروع المقترح من 18 شهرا، وهذه المدة موزعة على النحو المبين في الشكل أدناه.
    On ne voit, par exemple, pas clairement, comment cette stratégie d'assistance est liée au cadre politique global du projet. UN فليس واضحا، على سبيل المثال، إلى أي مدى ترتبط استراتيجية المساعدة هذه بالإطار السياسي العام للمشروع.
    D'où la multiplication des retards passés inaperçus ou tolérés parce que l'on pensait pouvoir les résorber dans le cadre du calendrier global des travaux. UN ونتيجة لذلك، فقد تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو أنها قُبلت اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع.
    Le comité technique du projet est présidé par le coordonnateur général du projet et composé des coordonnateurs régionaux et des coordonnateurs nationaux ainsi que des experts pertinents. UN يترأس هذه اللجنة المنسق العام للمشروع وتتألف اللجنة من المنسقين الإقليميين والوطنيين والخبراء المعنيين.
    L'objectif général du projet est de gérer les déchets marins dans le Pacifique du Nord-Ouest de manière durable, en tenant compte de leur origine, de leur quantité et de leurs effets néfastes. UN والهدف العام للمشروع المقرر حاليا هو السعي إلى إيجاد إدارة مستدامة للقمامة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ تتماشى مع مصادر تلك القمامة وكمياتها وآثارها السلبية.
    L'objectif général du projet consiste à assurer une concurrence optimale sur les marchés. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في ضمان المنافسة المثلى في الأسواق.
    L'objectif général du projet est d'améliorer le professionnalisme des travaux du Service public de l'emploi en influençant les attitudes du personnel et en élaborant des mesures propres à accroître, au sein du Service, la sensibilisation à la sexospécificité. UN والهدف العام للمشروع هو إضفاء مزيد من الصبغة المهنية على أعمال الهيئة من خلال التأثير على مواقف الموظفين ووضع تدابير من شأنها أن تخلق مزيدا من الوعي الجنساني لدى الهيئة.
    Elle approuve le cadre général du projet qui retient le principe de l’unité du régime des réserves et qui reste en harmonie et en relation complémentaire avec les Conventions de Vienne. UN وقالت إنها تقبل الإطار العام للمشروع الذي يحتفظ بمبدأ وحدة نظام التحفظات وينسجم مع اتفاقيات فيينا ويقيم معها علاقة تكاملية.
    On a fait observer qu’une telle approche serait conforme à l’objectif général du projet, qui était de faciliter la cession de créances à des fins de financement et d’augmenter ainsi l’offre de crédit bon marché. UN ولوحظ أن هذا النهج سيكون متفقا مع الغرض العام للمشروع وهو تسهيل التمويل بالمستحقات، وبالتالي زيادة توافر الائتمان المنخفض التكلفة.
    Le Directeur de projet serait responsable de la direction générale du projet et chargé de veiller à ce qu'il soit mis en œuvre dans les délais et dans la limite des ressources allouées. UN ويتحمل مدير المشروع المسؤولية عن التوجيه العام للمشروع لضمان تنفيذه في الموعد المحدد وفي حدود الميزانية المقررة.
    i) Le volet administration a pour objet d'assurer la coordination générale du projet. UN ' 1` مسار الإدارة الذي يكفل التنسيق العام للمشروع.
    Organisation générale du projet et conception de la solution UN التخطيط العام للمشروع وتصميم الحلول
    La portée globale du projet a donc été élargie en conséquence pour tenir pleinement compte des activités d'appui et des travaux connexes, qui sont qualifiés de < < travaux auxiliaires > > dans le présent rapport. UN وقد وسّع النطاق العام للمشروع بناء على ذلك ليراعي بالكامل أنشطة الدعم والأعمال ذات الصلة، التي يشار إليها على أنها " أعمال إضافية " في جميع أجزاء هذا التقرير.
    Le Comité directeur sera chargé de superviser la performance globale du projet en ce qui concerne l'adéquation aux besoins de ses principales parties prenantes internes et externes et de l'Organisation dans son ensemble. UN ٢٥ - يقترح أن تتولى اللجنة التوجيهية الإشراف على الأداء العام للمشروع وأن تكفل تلبية متطلبات الجهات المعنية الداخلية والخارجية والمنظمة ككل.
    D'une façon générale, il sera chargé de définir la politique générale, de fixer les orientations et d'assurer la coordination d'ensemble du projet. UN وتكون لجنة التنسيق الوطنية، عموماً، مسؤولة عن مدخلات السياسات والتوجيهات الوظيفية والتنسيق العام للمشروع.
    Il est encourageant de noter que la perspective d'atteindre l'objectif d'ensemble du projet, à savoir donner les capacités aux États qui y participent de prévenir le détournement du flux d'armes licites vers des réseaux illicites, demeure forte. UN ومن المشجع ملاحظة أن أفق بلوغ الهدف العام للمشروع المتمثل في بناء قدرة الدول المشاركة بغية منع تحول تدفق الأسلحة المشروع إلى شبكات غير مشروعة لا يزال ساطعا.
    L'objectif global du projet consistait donc à trouver les moyens d'éviter les choix stéréotypés en matière d'éducation et de carrière parmi les minorités ethniques et à promouvoir leur égalité sur le marché du travail. UN وعليه، كان الهدف العام للمشروع هو معرفة إمكانيات تجنب الخيارات القائمة على القولبة النمطية في التعليم والحياة العملية فيما بين الأقليات العرقية وتعزيز المساواة لأفراد تلك الأقليات في سوق العمل.
    Cette situation a entraîné une accumulation de retards qui sont passés inaperçus ou ont été tolérés parce que l'on pensait qu'ils pourraient être résorbés dans le cadre du calendrier global des travaux. UN ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو تم قبولها اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع.
    L'objectif général de ce projet est de créer des conditions favorables à l'égalité des sexes en tant que condition préalable à la démocratie et à la prospérité d'une société. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في التوصل إلى حالة تتواجد فيها ظروف المساواة بين الجنسين كشرط مسبق للديمقراطية والرخاء في المجتمع.
    le projet a pour objectif général de réduire l'exposition des enfants au tabagisme passif au foyer et dans d'autres lieux fermés. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في تقليل تعرض الأطفال للتدخين القسري، في أماكن سكنهم وداخل المباني العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد