ويكيبيديا

    "العام لمحكمة الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général de la cour d'appel
        
    • général près la Cour d'appel
        
    Il en va de même de la disposition relative à la nomination du président de la Cour d'appel et du procureur général de la cour d'appel. UN وليس هذا بسبب تعيين رئيس محكمة الاستئناف والمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    En outre, le Représentant spécial a rencontré les membres du Conseil constitutionnel ainsi que le Procureur général de la cour d'appel. UN وبالإضافة إلى ذلك التقى الممثل الخاص بأعضاء المجلس الدستوري والمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Alors que le Procureur général de la cour d'appel avait requis la présence des condamnés, seuls six d'entre eux assistaient à l'audience, les autorités responsables n'ayant pas assuré la comparution des détenus dans les 24 autres affaires. UN ولم يكن الأشخاص المدانون حاضرين إلا في ست من هذه القضايا، بناء على طلب النائب العام لمحكمة الاستئناف. وفي القضايا المتبقية ال24 لم تقم السلطات المسؤولة بإحضار المعتقلين للمثول أمام محكمة الاستئناف.
    1996-1999 Procureur général près la Cour d'appel de Ouagadougou. UN 1996-1999: المدير العام لمحكمة الاستئناف في واغادوغو
    Ceux-ci, dans leurs différentes fonctions (Procureur général près la Cour d'appel, Procureur de la République), dirigent et contrôlent les diligences des officiers et agents de la police judiciaire, ordonnent l'ouverture d'une enquête judiciaire. UN 77- ويقومون كلٌّ بحسب وظائفه المختلفة (المدعي العام لمحكمة الاستئناف والنائب العام للجمهورية) بإدارة وضبط تحريات الضباط وأفراد الشرطة القضائية، وبإصدار الأوامر القاضية بفتح تحقيق قضائي.
    Selon le Code de procédure pénale, le Procureur général de la cour d'appel est habilité à mener une enquête préliminaire s'il considère que l'enquête menée par le Procureur de la République du tribunal correctionnel était insuffisante. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يحق للمدعي العام لمحكمة الاستئناف إجراء تحقيق تمهيدي إذا رأى أن التحقيق الذي أجرته المدعية العامة للدائرة الجنحة بالمحكمة الابتدائية غير كاف.
    Cette situation place le président de la Cour d'appel et le procureur général de la cour d'appel dans une position inconfortable susceptible de compromettre leur efficacité et leur indépendance. UN وهذه الحالة تضع رئيس محكمة الاستئناف والمدعي العام لمحكمة الاستئناف في وضع غير مريح ويمكن أن تجعل فعاليتهما واستقلالهما موضع تساؤل.
    1988-1989 Procureur général de la cour d'appel du Nord (Garoua) UN :: النائب العام لمحكمة الاستئناف لغاروا، 1988-1989
    Selon le Code de procédure pénale, le procureur général de la cour d'appel est habilité à mener une enquête préliminaire s'il considère que l'enquête menée par le procureur de la République du tribunal correctionnel était insuffisante. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يحق للمدعي العام لمحكمة الاستئناف إجراء تحقيق تمهيدي إذا رأى أن التحقيق الذي أجرته المدعية العامة للدائرة الجنحة بالمحكمة الابتدائية غير كاف.
    Cette décision a été infirmée le 2 février 1995 par la 9ème Chambre de la cour d'appel, mais le Conseil général de la cour d'appel a confirmé la sentence, le 3 avril 1995; UN وألغت الدائرة التاسعة لمحكمة الاستئناف الحكم في ٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ لكن المجلس العام لمحكمة الاستئناف صدق على هذا الحكم في ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    Elle a entendu des déclarations du Procureur général de la cour d'appel de Celle (Allemagne); du Procureur général de Roumanie; du Procureur général de Corée du Sud; du Directeur du ministère public d'Irlande; et d'un représentant du Conseil consultatif de procureurs européens (Conseil de l'Europe). UN وفي هذه الجلسة ألقى كلمةً كلٌ من المدّعي العام لمحكمة الاستئناف بمحافظة تسيلي، ألمانيا؛ والمدّعي العام في رومانيا؛ والمدّعي العام في كوريا الجنوبية؛ ومدير النيابة العامة في إيرلندا؛ وممثّل المجلس الاستشاري لأعضاء النيابات العامة الأوروبية، مجلس أوروبا.
    L'ordre de poursuites du 21 janvier 2003, qui a été notifié à la femme et colocataire de l'auteur, aurait pu faire l'objet d'un appel, dans un délai de quinze jours, auprès du procureur général de la cour d'appel. UN وكان بالإمكان الطعن في قرار النيابة العامة الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2003 الذي سلم لزوجة صاحب البلاغ وشريكته في الإيجار، في غضون 15 يوما، أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    L'ordre de poursuites du 21 janvier 2003, qui a été notifié à la femme et colocataire de l'auteur, aurait pu faire l'objet d'un appel, dans un délai de quinze jours, auprès du Procureur général de la cour d'appel. UN وكان بالإمكان الطعن في قرار النيابة العامة الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2003 الذي سلم لزوجة صاحب البلاغ وشريكته في الإيجار، في غضون 15 يوما، أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Le 20 octobre, le Procureur général de la cour d'appel de Bangui a demandé l'assistance de la MINUSCA, de la Force de l'Union européenne en République centrafricaine et de l'opération Sangaris pour 55 arrestations en rapport avec les violences commises en octobre à Bangui. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، طلب المدعي العام لمحكمة الاستئناف في بانغي إلى البعثة وإلى قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاريس المساعدة في القبض على 55 شخصا لهم صلة بأعمال العنف التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر في بانغي.
    10. Pendant sa visite, le Rapporteur spécial a rencontré le Président et d'autres membres du Conseil constitutionnel, le Président de la Cour suprême, le Président de la Cour d'appel, le Procureur général de la cour d'appel, le Président et d'autres membres du barreau cambodgien et d'autres hauts fonctionnaires gouvernementaux et membres du système judiciaire. UN 10- واجتمع المقرر الخاص، خلال زيارته، برئيس المجلس الدستوري وأعضائه الآخرين ورئيس المحكمة العليا ورئيس محكمة الاستئناف والمدعي العام لمحكمة الاستئناف ورئيس نقابة المحامين الكمبوديين وأعضاء آخرين منها، بالإضافة إلى مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وأعضاء السلطة القضائية.
    4.3 Renvoyant à l'article 48 du Code de procédure pénale, l'État partie affirme que l'auteur aurait pu se prévaloir d'un recours spécial sous la forme d'un appel formé, dans un délai de quinze jours à compter de la notification, devant le procureur général de la cour d'appel. UN 4-3 وبالإشارة إلى المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية()، تقول الدولة الطرف إنه كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال في شكل استئناف أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف في غضون 15 يوماً من إشعاره بقرار المحكمة الابتدائية.
    4.3 Renvoyant à l'article 48 du Code de procédure pénale, l'État partie affirme que l'auteur aurait pu se prévaloir d'un recours spécial sous la forme d'un appel formé, dans un délai de quinze jours à compter de la notification, devant le Procureur général de la cour d'appel. UN 4-3 وبالإشارة إلى المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية()، تقول الدولة الطرف إنه كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال في شكل استئناف أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف في غضون 15 يوماً من إشعاره بقرار المحكمة الابتدائية.
    163. Suite aux événements du 28 septembre et sur instruction du Ministre de la justice, le procureur général près la Cour d'appel de Conakry a requis le Tribunal de première instance de Conakry 2 (juridiction territorialement compétente) d'ouvrir une instruction judiciaire contre X pour meurtres, viols et violation d'une interdiction de faire une manifestation. UN 163 - عَقِب أحداث 28 أيلول/سبتمبر، وبأمر من وزارة العدل، طلب النائب العام لمحكمة الاستئناف بكوناكري إلى محكمة الدرجة الأولى لكوناكري 2 (المحكمة ذات الاختصاص الإقليمي) فتح تحقيق ضد مجهول بتهم القتل والاغتصاب ومخالفة أمر بمنع مظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد