Il y a eu également dérogation à la règle des 24 heures en ce qui concerne la décision de permettre au Directeur général de l'OIAC de parler de la tribune. | UN | وقد جرى التغاضي عن قاعدة الـ 24 ساعة كذلك بالنسبة لقرار السماح للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بالتكلم من المنصة. |
Je pense que la dérogation à la règle des sept jours pour des raisons d'urgence, et la dérogation à la règle des 24 heures pour permettre au Directeur général de l'OIAC de faire une déclaration de la tribune, sont des questions importantes. | UN | إن رفع شرط السبعة أيام لإدراج بند بهذه الأهمية، ورفع شرط 24 ساعة لإمكانية إعطاء الأمين العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية حق الإدلاء ببيان من منبر الجمعية العامة، من المسائل الهامة. |
Le Directeur général de l'OIAC a mis la lettre de la Coordonnatrice spéciale à la disposition des États parties à la Convention sur les armes chimiques aux fins d'examen. | UN | وأطلع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية على رسالة المنسقة الخاصة لتنظر فيها. |
Comme le Directeur général de l'OIAC l'a dit au Conseil exécutif, il aurait été difficile, il y a un mois, d'imaginer que les moyens considérables qui sont maintenant en place dans le cadre de cette entreprise seraient disponibles. | UN | فقد أبلغ المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المجلس التنفيذي أنه كان سيصعب التوقُّع قبل شهر أن هذه الأصول الهائلة الموجودة الآن ستكون متاحة لدعم هذا المسعى. |
Sur demande, les autorités syriennes ont établi, en concertation étroite avec le Directeur général de l'OIAC et la Mission conjointe, un plan échelonné pour les futurs acheminements. | UN | وبناء على الطلب، وبتشاور وثيق مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والبعثة المشتركة، أعدت الجمهورية العربية السورية خطة متسلسلة بشأن عمليات النقل المقبلة. |
Elle est restée en contact régulier avec moi et avec le Directeur général de l'OIAC dans une optique de coordination étroite entre la Mission conjointe, le siège de l'OIAC et le Siège de l'ONU. | UN | وظلت على اتصال منتظم معي ومع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لكفالة التنسيق الوثيق بين البعثة المشتركة ومقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومقر الأمم المتحدة. |
De leur côté, le Directeur général de l'OIAC et la Coordonnatrice spéciale ont également entrepris des démarches auprès des hauts représentants syriens pour les convaincre de faciliter l'évacuation immédiate des armes chimiques. | UN | ولقد اتصل المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمنسقة الخاصة كذلك بكبار الممثلين السوريين لإقناعهم بتيسير الإزالة الفورية لمواد الأسلحة الكيميائية. |
La Coordonnatrice spéciale reste régulièrement en contact avec le Directeur général de l'OIAC et moi-même pour veiller à ce que le siège de nos deux organisations soient tenus parfaitement au courant de l'évolution de la situation. | UN | وتبقى المنسقة الخاصة على اتصال منتظم مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومعي لكفالة إبقاء مقرَّينا على إحاطة تامة بتطور الحالة. |
Je constate avec satisfaction que le Directeur général de l'OIAC signale que le démantèlement des 12 dernières installations de production d'armes chimiques en République arabe syrienne commencera prochainement. | UN | ويسرني التنويه إلى أن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يخطر بدنو موعد البدء في تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية وعددها 12 مرفقا. |
Elle a noté que le Directeur général de l'OIAC pourrait demander au Secrétaire général de faire distribuer les rapports au Conseil et indiqué que l'OIAC pourrait être en mesure d'établir un rapport de synthèse, qui pourrait lui aussi être transmis au Conseil. | UN | ولاحظت أن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية يمكن أن يطلب من الأمين العام أن يعمم التقارير على المجلس، وقالت إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قد تكون في وضع يسمح لها بإعداد تقرير موحد يمكن إطلاع المجلس عليه. |
Le Directeur général de l'OIAC signale que le démantèlement des 12 dernières installations de production d'armes chimiques en République arabe syrienne commencera prochainement. | UN | ويفيد المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بدنو موعد البدء في تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية، وعددها 12 مرفقا. |
L'Union européenne manquerait à son devoir si elle ne saisissait pas cette occasion de féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Pfirter (Argentine) du succès de son mandat en tant que Directeur général de l'OIAC. | UN | سيكون الاتحاد الأوروبي مقصِّرا إذا لم يغتنم هذه الفرصة لتقديم تهنئة حارة للسفير فيرتر ممثل الأرجنتين على ولايته الناجحة في منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Pour terminer, permettez-moi de saluer le travail remarquable accompli par le Directeur général de l'OIAC, l'Ambassadeur Rogelio Pfirter, durant les 10 années qu'il a passées à la tête de cette Organisation. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ، السفير روغيليو فيرتر، على عمله الناجح طيلة السنوات العشر الماضية على رأس تلك المنظمة. |
En 2004, le Président de l'UICPA et le Directeur général de l'OIAC ont, après s'être concertés, proposé un projet commun portant sur l'enseignement de la chimie, l'information et la déontologie du chimiste. | UN | وفي عام 2004، اتفق رئيس الاتحاد والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مقترح يتعلق بمشروع مشترك للتعليم في مجال الكيمياء، والاتصال، والسلوكيات المهنية للكيميائيين. |
Les inspecteurs sont choisis par le Directeur général de l'OIAC qui est seul habilité à déterminer la taille de l'équipe et sa composition en tenant dûment compte de la répartition géographique des membres et des compétences particulières nécessaires pour une inspection spécifique. | UN | ويختار المفتشين المديرُ العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي يحدد وحده حجم الفريق وأفراده، مع الاهتمام بالتوزيع الجغرافي لأعضاء الفريق والمهارات الخاصة المطلوبة لعملية تفتيش بعينها؛ |
C'est la dernière fois que je m'adresse à elle en ma qualité de Directeur général de l'OIAC, mon mandat arrivant à échéance en juillet de l'année prochaine. | UN | هذه هي آخر مرة أخاطب فيها الهيئة بصفتي المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. فولايتي ستنتهي في تموز/يوليه من العام المقبل. |
De même, en octobre 2007, le Directeur général de l'OIAC a réitéré sa détermination à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour appuyer l'application de la résolution. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أكد المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من جديد " التزامه بمواصلة توثيق التعاون " مع الأمم المتحدة دعما لتنفيذ القرار. |
Depuis le dernier rapport du Directeur général de l'OIAC à l'Assemblée en 2008, des progrès considérables ont été réalisés dans le programme de désarmement de l'Organisation, plus de 63 % des stocks déclarés d'armes chimiques ayant été détruits. | UN | ومنذ أن قدم المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية آخر تقرير له إلى الجمعية العامة في عام 2008، أُحرز تقدم كبير في تعزيز جدول أعمال المنظمة بشأن نزع السلاح، بتدمير ما يزيد على 63 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها. |
Le Directeur général de l'OIAC a souligné à juste titre que la technique permettant de produire de simples armes chimiques est facilement accessible et que les obstacles financiers et techniques à cet égard sont loin d'être problématiques. | UN | وقد أشـار المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية عن حق إلى أن المعرفة المتعلقة بإنتاج أسلحة كيميائية بسيطة أضحـت متاحة على نطاق واسع وأن العقبات المالية والتقنية في هذا الصدد باتـت الآن أقل صعوبـة. |
Nous sommes impatients d'entendre la déclaration que fera aujourd'hui M. Bustani, Directeur général de l'Organisation. | UN | وننتظر بشغف الاستماع إلى البيان الذي سيدلي به اليوم السيد بستاني المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Pour l'heure, l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü est le Directeur général de l'Organisation sur l'interdiction des armes chimiques. | UN | ففي الوقت الراهن، يتبوّأ السفير السيد أحمد أُزُمْجو منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |