ويكيبيديا

    "العام لمنظمتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général de notre Organisation
        
    • général de l'Organisation
        
    L'approche adoptée par le Secrétaire général de notre Organisation depuis qu'il a pris ses fonctions a été exemplaire de plusieurs façons. UN ولقد كان النهج الذي اتخذه اﻷميـــن العام لمنظمتنا منذ توليه منصبه نموذجيــا من نواح عديدة.
    vi) Demander au Secrétaire général de notre Organisation de prendre, en priorité, toutes les mesures nécessaires pour la mise en oeuvre des présentes décisions. UN `6 ' دعوة الأمين العام لمنظمتنا الى اتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، كأمر ذي أولوية.
    Le Secrétaire général de notre Organisation déploie une inlassable énergie à ouvrir des voies nouvelles à nos efforts communs. UN ويكرس اﻷمين العام لمنظمتنا طاقته بلا كلل لفتح مســارات جديـدة أمـام جهودنا المشتركة.
    La délégation camerounaise se réjouit de l'élection de M. Kofi Annan au poste de Secrétaire général de notre Organisation. UN ويرحب وفدي أيضا بانتخاب السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام لمنظمتنا.
    Le Secrétaire général de l'Organisation en a dûment rendu compte. UN وقدم الأمين العام لمنظمتنا تقريرا بذلك في حينه.
    Nous tenons également à remercier très sincèrement le Secrétaire général de notre Organisation pour les efforts qu'il déploie afin de renforcer la coopération internationale en faveur de Djibouti. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر الخالص لﻷمين العام لمنظمتنا على جهوده التي بذلها بغية تعزيز التعاون الدولي من أجل جيبوتي.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter personnellement M. Ban Ki-moon de son élection au poste de Secrétaire général de notre Organisation. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شخصيا السيد بان كي - مون لانتخابه لمنصب الأمين العام لمنظمتنا.
    Les délégations de l'Union du Maghreb arabe rendent un vibrant hommage au Secrétaire général de notre Organisation ainsi qu'au Président du Comité spécial contre l'apartheid pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés en vue de la reprise des négociations pacifiques. UN وتود وفود اتحاد المغرب العربي أن تشيد باﻷمين العام لمنظمتنا وبرئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على جهودهما الدؤوبة لضمان استئناف المفاوضات السلمية.
    Mon pays apprécie hautement le soutien apporté par le Secrétaire général de notre Organisation à l'initiative prise par le Président de la République du Mali sur le contrôle des petites armes illicites qui circulent dans notre sous-région. UN ويقدر بلدي تقديرا كبيرا الدعم الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمتنا للمبادرة التي اتخذها رئيس جمهورية مالي بشأن مراقبة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، الذي يحدث في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Dans le cadre de la recherche d'une paix et d'un développement durables en Afrique, il faut que des mesures concrètes et pratiques soient résolument engagées dans le sens des conclusions contenues dans le rapport du Secrétaire général de notre Organisation. UN وفي إطار السعي إلى السلام والتنمية المستدامين الدائمين في أفريقيا، لا بد من اتخاذ تدابير عملية محددة تتمشى مع الاستنتاجات الواردة في تقرير اﻷمين العام لمنظمتنا.
    Le Secrétaire général de notre Organisation a fait remarquer au cours de ses fréquentes interventions qu'à la globalisation des problèmes il faut apporter des solutions globales, que ce soit dans le domaine de l'environnement, des migrations, du développement ou de la sécurité internationale. UN لقد أشار اﻷمين العام لمنظمتنا في كلمات عديدة إلى أن الطابع العالمي الشامل الذي تتخذه المشاكل يتطلب حلولا عالمية شاملة، سواء في ميدان البيئة أو الهجرات أو التنمية أو اﻷمن الدولي.
    De même, nous estimons qu'il serait prudent et approprié que le Secrétaire général de notre Organisation dispose du pouvoir de solliciter un avis consultatif sur des questions très spécifiques dont la nature resterait à définir. UN وبالمثل، نعتقد أنه من الحكيم والسليم أن يكون لﻷمين العام لمنظمتنا سلطة طلب فتــــاوى بشأن قضايا ذات نوعية خاصة، وسيتعين تحديد طبيعــة مثل هذه القضايا.
    Nous voudrions aussi rendre un hommage mérité au Secrétaire général de notre Organisation, S. E. M. Kofi Annan, dont le rôle éminemment important pour faire avancer la mise en œuvre de nos idéaux sera inscrit en lettres d'or dans les annales de notre Organisation. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نشيد بمعالي السيد كوفي عنان الأمين العام لمنظمتنا إشادة يستحقها، مؤكدين أن دوره شديد الأهمية في النهوض بتنفيذ مُثلنا سينقش في تاريخ منظمتنا.
    Je voudrais exprimer, une fois encore, toutes mes félicitations à M. Ban Ki-moon pour sa brillante élection au poste de Secrétaire général de notre Organisation. UN أود مرة أخرى أن أعرب عن تهنئتي للسيد بان كي - مون على انتخابه المتميز لمنصب الأمين العام لمنظمتنا.
    Je tiens également à rendre un hommage tout particulier au Secrétaire général de notre Organisation, M. Boutros Boutros-Ghali, qui n'a ménagé aucun effort pour hisser les Nations Unies à la hauteur des défis multiples et complexes d'une période charnière de l'évolution des relations internationales. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا الكبير لﻷمين العام لمنظمتنا السيد بطرس بطرس غالي، الذي لم يدخر أي جهد من أجل السمو بمنظمة اﻷمم المتحدة الى مستوى التحديات العديدة والمعقدة في هذه المرحلة الحاسمة من تطور العلاقات الدولية.
    Je voudrais ici remercier, au nom du Gouvernement de mon pays, M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de notre Organisation universelle, qui, à la demande du Président de la République, a dépêché à Kinshasa l'un de ses proches collaborateurs en la personne de M. Lakhdar Brahimi, en vue d'essayer de rassembler la classe politique zaïroise autour d'une table des négociations. UN ونيابة عن حكومتي، أود اﻵن أن أتوجه بالشكر إلى السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لمنظمتنا الدولية، الذي أوفد إلى كينشاسا، بناء على طلب رئيس الجمهورية أحد المساعدين المقربين إليه، السيد اﻷخضر الابراهيمي، لمحاولة جمع السياسيين حول طاولة التفاوض.
    Je voudrais enfin exprimer au Secrétaire général de notre Organisation, M. Boutros Boutros—Ghali, ma sincère considération et mon appréciation pour les grands efforts qu'il ne cesse de déployer pour faire triompher les principes de la Charte et pour la sagesse et la clairvoyance avec lesquelles il fait face aux responsabilités croissantes dévolues aux Nations Unies ces dernières annés. UN كما أتقدم إلى اﻷمين العام لمنظمتنا السيد بطرس بطرس غالي بخالص التقديــر والثنـــاء علــى الجهود الكبيرة التي ما فتئ يبذلها لنصرة مبادئ الميثاق، وعلى الحكمة والتبصر اللذين يواجه بهما المسؤوليات الجديدة المتزايــدة التـــي ألقيت على عاتق اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة.
    Comme l'a bien souligné le Secrétaire général de notre Organisation dans le rapport que je viens d'évoquer, le Burundi constitue pour la communauté internationale un défi unique : celle-ci doit percevoir son obligation morale de faire en sorte que la tragédie rwandaise ne se répète pas, similaire ou amplifiée, au Burundi. UN وبمثل ما أكد عليه اﻷمين العام لمنظمتنا عن حق في تقريره الذي أشرت إليه آنفا، إن بوروندي تُعد تحديــا فريــدا يواجه المجتمع الدولي الذي يجب أن يعترف بالتزامه اﻷخلاقي بكفالة عدم تكرر المأساة الرواندية على نطاق مماثل أو أكبر في بوروندي.
    Au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, je voudrais renouveler le soutien de l'Algérie dans ses efforts tendant au raffermissement du rôle de notre Organisation en tant que creuset d'une oeuvre universelle de paix et de coopération. UN كما أود أن أجدد لﻷمين العام لمنظمتنا الدكتور بطرس بطرس غالي، دعم الجزائر لجهوده الرامية الى تعزيم دور اﻷمم المتحدة باعتبارها بوتقة لمسعى اﻹنسانية نحو السلم والتعاون.
    Je partage pleinement le sentiment du Secrétaire général de l'Organisation lorsqu'il dit que le fait historique que constitue la fin d'un siècle et le début d'un nouveau siècle devrait être une occasion sans pareille de réfléchir à notre destin commun. UN أتفق تماما مع الأمين العام لمنظمتنا حينما قال إن اختتام قرن وبداية ألفية يوفران فرصة ممتازة فريدة لإمعان الفكر في مصيرنا المشترك.
    Au début de la soixante et unième session, un grand fils de l'Afrique, S. E. M. Kofi Annan, a présenté son dernier rapport en tant que Secrétaire général de l'Organisation. UN وفي مستهل الدورة الحادية والستين هذه، قدم أحد أبناء أفريقيا والعالم العظماء، معالي كوفي عنان، آخر تقرير له باعتباره الأمين العام لمنظمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد