ويكيبيديا

    "العام لمنظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général du Système
        
    • globale du système
        
    • générale du système
        
    Directeur des affaires politiques et juridiques et Conseiller du Secrétaire général du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) (depuis 1997). UN مدير الشؤون السياسية والقانونية ومستشار الأمين العام لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، 1997 حتى الآن.
    «Prie le Secrétaire général du Système des Nations Unies et en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement...» UN " تطلب الى اﻷمين العام لمنظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    Conformément à la résolution 50/2 de l'Assemblée géné-rale, le Secrétaire général du Système d'intégration de l'Amérique centrale fait une déclaration. UN وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢ المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أدلى اﻷمين العام لمنظومة تكامل أمريكا الوسطى ببيان.
    Le Comité de haut niveau chargé des programmes examinera, pour le compte du Conseil des chefs de secrétariat, la contribution globale du système des Nations Unies au suivi du Sommet et veillera à la complémentarité de ces efforts et de ceux déployés dans le cadre des processus interinstitutions engagés pour donner suite à d'autres conférences mondiales et à la Déclaration du Millénaire. UN ونيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، ستبقي اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى قيد الاستعراض الإسهام العام لمنظومة الأمم المتحدة في متابعة مؤتمر القمة، وستسعى إلى كفالة التداعم بين هذا الجهد والعمليات المشتركة بين الوكالات في متابعة المؤتمرات العالمية الأخرى وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Les objectifs ultimes doivent être de renforcer et consolider la performance globale du système des Nations Unies, afin de lui permettre de produire efficacement des résultats; de renforcer le multilatéralisme; de consolider l'état de droit dans les relations internationales; et de préserver les buts et principes fondamentaux inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف النهائية في تعزيز وتوطيد الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة حتى تتمكن من العمل بفعالية، وتعزيز تعددية الأطراف؛ وتوطيد حكم القانون في العلاقات الدولية؛ والحفاظ على المبادئ والمقاصد الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    III. Réunion générale du système et de ses institutions spécialisées UN ثالثا - الاجتماع العام لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة
    71. Allocution de Son Excellence M. Roberto Herrera Cáceres, Secrétaire général du Système d'intégration de l'Amérique centrale UN ٧١ - خطاب سعادة السيد روبرتو هيريرا كاسيرس، اﻷمين العام لمنظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى
    71. Allocution de Son Excellence M. Roberto Herrera Cáceres, Secrétaire général du Système d'intégration de l'Amérique centrale UN ٧١ - خطاب سعادة السيد روبرتو هيريرا كاسيرس، اﻷمين العام لمنظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى
    En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du Système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du Système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le Conseil des ministres des relations extérieures, en collaboration avec le Ministre des affaires étrangères du Belize, sera l'organe coordonnateur des décisions présidentielles et oeuvrera avec le soutien du Secrétariat général du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA),qui travaillera lui-même en étroite collaboration avec les secrétariats techniques des sous-systèmes et entités régionales. UN ويكون مجلس وزراء العلاقات الخارجية، بالاشتراك مع مستشار بليز، هو الجهاز المنسق للقرارات الرئاسية ويعتمد في أعماله على الدعم المقدم من اﻷمين العام لمنظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى التي ستعمل في ظل تعاون وثيق مع اﻷمانات الفنية للمنظومات الفرعية وللكيانات الاقليمية.
    En ma qualité de Secrétaire général du Système d'intégration de l'Amérique centrale, je souhaite exprimer également notre profonde reconnaissance à l'Assemblée générale pour la décision qu'elle a prise d'inviter le Système d'intégration de l'Amérique centrale à participer, en tant qu'observateur, à ses sessions et à ses travaux. UN وأود أيضا، بصفتي اﻷمين العام لمنظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى، أن أعرب عن تقديرنا العميق للقرار الذي يدعو منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى إلى المشاركة، بصفة مراقب، في أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Le Comité consultatif a été prié d'examiner ces éléments en fonction du thème général du Système de l'ONU sur les droits de l'homme et de son application sur le plan international (voir à l'annexe II le texte de la demande). UN وطُلب إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في هذه الجوانب انطلاقا من الموضوع العام لمنظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وإعمالها على الصعيد الدولي )انظر المرفق الثاني للاطلاع على طلب المشورة(.
    Le Secrétaire général du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SIAC) a présenté la stratégie régionale, intitulée < < La transformation et la modernisation de l'Amérique centrale au XXIe siècle > > . UN وقدم الأمين العام لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى الاستراتيجية الإقليمية بعنوان " التحول والتحديث في أمريكا الوسطى في القرن الحادي والعشرين " .
    En janvier, le Secrétaire général du Système d’intégration de l’Amérique centrale (SICA) a signé un accord de coopération avec l’Organisation internationale pour les migrations qui complète le texte issu de la Réunion régionale sur les migrations et le Programme d’action signé à Panama en 1997. UN وفي كانون الثاني/يناير، وقﱠع اﻷمين العام لمنظومة التكامل بين بلدان أمريكا الوسطى اتفاق تعاون مع المنظمة الدولة للهجرة يُكمﱢل نتائج المؤتمر اﻹقليمي المعني بالهجرة وخطة العمل الموقعة في بنما في عام ١٩٩٧.
    Notes du Secrétaire général transmettant les rapports du Corps commun d'inspection sur des mesures visant à améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays et sur les observations y relatives du Secrétaire général (A/60/125-E/2005/85 et Add.1 et 2) UN مذكرات من الأمين العام يحيل بها تقارير وحدة التفتيش المشتركة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري وتعليقات الأمين العام بشأنها (A/60/125-E/2005/85 و Add.1 و 2)
    M. Benmellouk (Maroc) dit que le rapport du Corps commun d'inspection sur les mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies à l'échelle des pays contient des recommandations très importantes qui devraient être examinées par l'Assemblée générale. UN 38 - السيد بنمللوك (المغرب): قال إن تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن التدابير الخاصة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة علي الصعيد القطري يحتوي علي توصيات غاية في الأهمية ينبغي أن تدرسها الجمعية.
    Certaines des recommandations formulées dans le rapport du Corps commun d'inspection sur les mesures pour améliorer la performance globale du système des Nations Unies (A/60/125/Add.2), par exemple l'organisation de programmes communs de formation et l'évaluation du travail d'équipe et des efforts de coopération horizontale des coordonnateurs résidents, pourraient améliorer les pratiques de gestion. UN ويمكن تحسين ممارسات الإدارة عن طريق بعض التوصيات المقدمة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (A/60/125/Add.2) ،على سبيل المثال، فرص التدريب المشتَرك وتقييم العمل الجماعي للمنسّقين المقيمين والمهارات الأفقية للتعاون.
    Cependant, les réformes institutionnelles proposées comme les organes chargés de la promotion de la femme s'occupant de questions économiques, sociales et culturelles ainsi que du maintien de la paix, leur réforme institutionnelle doit s'inscrire dans le cadre de la réforme générale du système des Nations Unies. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون اﻹصلاح المؤسسي المقترح لجميع هيئات اﻷمم المتحدة التي تعالج النهوض بالمرأة جزءا لا يتجزأ من اﻹصلاح العام لمنظومة اﻷمم المتحدة، بالنظر الى أن لكل منها ولاية لمعالجة مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومسائل بناء السلام.
    La Haut-Commissaire a mis en évidence l'amélioration générale du système de protection des droits de l'homme, marquée par l'apparition de nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme et la création des organes de surveillance correspondants ainsi que par une plus grande observation de leurs obligations en matière d'établissement de rapports par les États parties. UN وأبرزت المفوضة السامية التحسن العام لمنظومة حماية حقوق الإنسان، الذي تميز بظهور صكوك جديدة متعلقة بحقوق الإنسان وبإنشاء هيئات الرصد المناسبة وكذلك بمراعاة الدول الأطراف بقدر أكبر لالتزاماتها فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    28. Certaines délégations ont estimé que la restructuration du Secrétariat devait être considérée comme l'un des éléments de la réforme générale du système des Nations Unies; d'autres ont inclus le nouveau système d'obligations redditionnelles et de responsabilité et la nouvelle présentation du plan à moyen terme. UN ٢٨ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها أحد عناصر الاصلاح العام لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ وأدرجت وفود أخرى النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية والشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد