ويكيبيديا

    "العام ومع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général et
        
    • public et
        
    • général de ce dernier et avec
        
    Conformément à sa politique étrangère, il poursuivra dans un esprit de sincérité et bonne volonté sa coopération avec la mission de bons offices du Secrétaire général et du Conseil des droits de l'homme. UN وتمشيا مع سياستها الخارجية، ستواصل التعاون مع مهمة المساعي الحميدة للأمين العام ومع مجلس حقوق الإنسان بإخلاص وحسن نية.
    Les chefs de section ont des réunions quotidiennes avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef d'état-major pour garantir une méthode unifiée et intégrée. UN ويجتمع مديرو الأقسام يوميا مع الممثل الخاص للأمين العام ومع رئيس الأركان لكفالة اتباع نهج موحَّد ومتكامل.
    Nos pensées vont au Secrétaire général et aux familles endeuillées de ceux qui ont péri dans cet incident. UN قلوبنا مع الأمين العام ومع الأسر المنكوبة التي راح أبناؤها ضحية هذا الحادث.
    Les activités opérationnelles de coopération régionale et interrégionale des commissions devraient être encore appuyées au vu de la politique de décentralisation du Secrétaire général et des mandats de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي زيادة دعم الأنشطة التنفيذية للجان في مجال التعاون الإقليمي والأقاليمي، تمشيا مع سياسة اللامركزية التي رسمها الأمين العام ومع الولايات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الخصوص.
    Ces événements sont souvent coordonnés en partenariat avec d'autres organes d'intérêt public et les autorités locales. UN وغالبا ما تُنظم هذه التظاهرات في إطار شراكة مع هيئات أخرى تعمل من أجل الصالح العام ومع السلطات المحلية.
    Le Groupe coordonnera également ses activités avec le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale; UN كما ستنسق جهودها مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة.
    Le Président s’est entretenu en privé avec le Secrétaire général et plusieurs de ses représentants ainsi qu’avec le Président par intérim de l’Assemblée générale. UN وعقد رئيس المجلس جلسة خاصة مع اﻷمين العام ومع عدد من ممثليه، وكذلك مع رئيس الجمعية العامة بالنيابة.
    Ils ont exhorté les parties à coopérer pleinement avec le Représentant spécial du Secrétaire général et la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan. UN ودعيا الطرفين في طاجيكستان إلى التعاون تماما مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    L'Union européenne attache une grande importance au dialogue des pays avec le Secrétaire général et le Haut Commissaire aux droits de l'homme afin de surmonter les obstacles qui empêchent les États de devenir parties à ces instruments internationaux. UN والحوار مع اﻷمين العام ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مهم جدا للتغلب على تلك العقبات.
    Quant au Sahara occidental, les parties concernées doivent coopérer avec le Secrétaire général et avec toutes les bonnes volontés pour la mise en oeuvre du Plan de paix, indispensable au dénouement heureux de cette crise. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، يجب على اﻷطراف المعنية أن تتعاون مع اﻷمين العام ومع جميع اﻷطراف التي تبدي الرغبة في ذلك بغية تنفيذ خطة السلم الحيوية لايجاد نهاية سعيدة لهذه اﻷزمة.
    5. Engage toutes les parties concernées à concourir pleinement à l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général et l'ONUSAL en vue de vérifier que les parties respectent leurs engagements; UN ٥ - يطلب إلى كل من يعنيه اﻷمر التعاون على الوجه التام مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البعثة في المهمة المنوطة بهما للتحقق من تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما؛
    5. Engage toutes les parties concernées à concourir pleinement à l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général et l'ONUSAL en vue de vérifier que les parties respectent leurs engagements; UN ٥ - يطلب إلى كل من يعنيه اﻷمر التعاون على الوجه التام مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البعثة في المهمة المنوطة بهما للتحقق من تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما؛
    2. Des sessions extraordinaires sont convoquées aussi tôt que possible à une date fixée par la présidence en consultation avec le Secrétaire général et le Comité. UN 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة.
    Ma délégation voudrait assurer le Président de l'Assemblée générale que la Mongolie coopérera avec le Secrétaire général et les autres États Membres pour rendre cette Organisation plus forte et plus efficace dans la réalisation des nobles buts et principes inscrits dans la Charte. UN ويود وفدي أن يؤكد لرئيس الجمعية العامة أن منغوليا ستتعاون مع الأمين العام ومع الدول الأعضاء زميلاتها لجعل هذه المنظمة أقوى وأشد فعالية في سعيها إلى تحقيق الأهداف والمبادئ النبيلة المدونة في الميثاق.
    2. Des sessions extraordinaires sont convoquées aussi tôt que possible à une date fixée par la présidence en consultation avec le Secrétaire général et le Comité. UN 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة.
    2. Des sessions extraordinaires sont convoquées aussi tôt que possible à une date fixée par la présidence en consultation avec le Secrétaire général et le Comité. UN 2 - تعقد الدورات الاستثنائية في أقرب وقت ممكن في موعد يحدده الرئيس بالتشاور مع الأمين العام ومع اللجنة.
    Le Conseil a exhorté les parties à rejeter l’action militaire, à poursuivre le dialogue pour régler la crise et à apporter leur pleine collaboration au Représentant spécial du Secrétaire général et aux initiatives lancées par des États Membres pour régler la crise par des moyens pacifiques. UN وحث المجلس اﻷطراف بشدة على تجنب نشوب اﻷعمال العسكرية، ومواصلة الحوار لحل اﻷزمات والتعاون الكامل مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع المبادرات اﻷخرى ذات الصلة التي تتخذها الدول اﻷعضاء من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Lorsque les circonstances le justifient ou que ses travaux l'exigent, la Commission peut, après consultation du Secrétaire général et compte tenu du paragraphe 2 de la section 1 de l'annexe à l'Accord, décider de se réunir ailleurs. UN ويجوز للجنة، بالتشاور مع الأمين العام ومع مراعاة الفقرة 2 من البند 1 من مرفق الاتفاق، أن تقرر عقد اجتماعاتها في مكان آخر كلما كانت هناك ظروف مسوغة أو كانت أعمالها تقتضي ذلك.
    À cette occasion, le Comité s’est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et des membres du Comité des opérations de vérification des comptes qui dépend du Comité des commissaires aux comptes. UN وأثناء نظرها في التقرير، تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع ممثلي اﻷمين العام ومع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات.
    Au cours de cet examen, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général et avec le Greffier de la Cour, qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في هذين التقريرين، مع ممثلي اﻷمين العام ومع مسجل المحكمة الذي قدم معلومات إضافية.
    Le secteur privé peut s'associer, pour certains projets, avec le secteur public et avec des organisations non gouvernementales de façon à réaliser des économies d'échelle tangibles. UN ويمكن أن يتشارك القطاع الخاص مع القطاع العام ومع المنظمات غير الحكومية في إقامة اتحادات لتحقيق وفورات الحجم الفعالة لبعض المشاريع.
    En ce qui concerne les colloques et les expositions, on pourrait conseiller les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les entreprises privées sur la meilleure façon d’organiser de telles manifestations pendant le dixième Congrès de manière à les familiariser avec le thème général de ce dernier et avec les questions devant être abordées dans les séminaires. UN وفيما يتعلق بالندوات والمعارض، يمكن تقديم المشورة الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص حول أفضل الطرق لتنظيم مثل هذه المناسبات أثناء المؤتمر العاشر، لكي تتوافق مع موضوعه العام ومع القضايا التي تتناولها حلقات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد