ويكيبيديا

    "العاهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • handicapées
        
    • déficiences
        
    • handicaps
        
    • incapacités
        
    • handicap
        
    • handicapés
        
    • capacités limitées en raison
        
    • troubles
        
    • atteintes
        
    • incapacité
        
    • infirmités
        
    En particulier, l'État a fixé un quota de 3 % des emplois publics devant être occupés par des personnes handicapées. UN وكان الالتزام بتحقيق حصة نسبتها 3 في المائة يشكل عنصراً رئيسياً في سياسة الحكومة فيما يتعلق بتوظيف ذوي العاهات.
    En 1993, le pourcentage de personnes handicapées employées dans la fonction publique représentait 3 % du total des effectifs. UN وقد بلغت النسبة المئوية لذوي العاهات العاملين في الخدمة المدنية 3 في المائة من مجموع عدد الموظفين في 1993.
    Le Gouvernement met aussi en place des centres de formation professionnelle à l'intention des enseignants qui présentent des déficiences visuelles. UN وتساعد الحكومة المدرسين ذوي العاهات البصرية وتدعمهم بإنشاء مراكز حكومية للتدريب المهني، تُتيح التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les personnes souffrant de handicap physique sont plus susceptibles de fréquenter les écoles ordinaires que ceux subissant d'autres types de handicaps. UN واحتمال التحاق الأشخاص ذوي العاهات الجسدية بالمدارس العادية أكبر من احتمال التحاق المصابين بأنواع أخرى من الإعاقة بها.
    Le plan d'action aborde également les questions auxquelles sont confrontés les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes frappées d'incapacités. UN كما تعالج خطة العمل المسائل التي تواجهها النساء والأطفال والأشخاص المسنون وذوو العاهات.
    Les résultats montrent une répartition inégale entre les hommes et les femmes dans les écoles secondaires supérieures pour les adolescents handicapés. UN وتدل نتائج التحليل على وجود توزيع غير متوازن بين الجنسين في المدارس الثانوية للمراهقين ذوي العاهات البدنية.
    La protection de la liberté et des intérêts juridiques des personnes handicapées et des enfants aux capacités limitées en raison de leur état de santé est garantie par l'État devant les tribunaux ou de toute autre manière définie par la loi. UN وتكفل الدولة حماية حرية الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية ومصالحهم القانونية في المحاكم وبالطرق الأخرى التي يحددها القانون.
    Personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    Le troisième motif concerne les dispositions relatives à l'hébergement des personnes handicapées dans des conditions satisfaisantes, dispositions dont la Cour a jugé qu'elles constituaient une atteinte au droit de propriété. UN والأساس الثالث هو أن الأحكام المتعلقة بالمسكن المعقول لذوي العاهات تنتهك الحق في الملكية الخاصة.
    La question des dispositions tendant à offrir une protection maximale aux personnes handicapées est à l'étude. UN ويجري إيلاء النظر في مسألة توفير الحماية القصوى لذوي العاهات.
    Accès des personnes handicapées à l'enseignement supérieur UN وصول ذوي العاهات إلى التعليم على المستوى الثالث
    L’élaboration de tableaux statistiques sur les déficiences, incapacités et handicaps figure dans les principes et recommandations concernant les recensements de l’an 2000; UN وقد أدرجت مجموعة جداول العاهات وحالات العجز واﻹعاقة ضمن المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعداد عام ٢٠٠٠؛
    Au contraire, les services doivent être fournis d'une manière différente pour que les clients ayant des déficiences visuelles puissent accéder aux distributeurs d'une façon autonome et à tout moment, comme les autres clients qui s'acquittent des mêmes frais. UN بل لا بد من اعتماد طريقة مختلفة في تقديم الخدمات لضمان تمكن العملاء من ذوي العاهات البصرية من الوصول إلى آلات صرف النقود دون مساعدة الغير وفي أي وقت إسوة بأي عميل آخر يدفع رسوماً مماثلة.
    Les organisations s'occupant des problèmes de la surdité et de l'autisme s'attachent à promouvoir les droits des personnes présentant des déficiences auditives et des troubles autistiques ainsi qu'à renforcer la capacité de leurs membres; UN عمل منظمات الأشخاص الصم والتوحديين على تعزيز حقوق ذوي العاهات السمعية والأشخاص والتوحديين وعلى بناء قدرات أعضائها؛
    Plusieurs nouvelles lois ont été adoptées depuis 10 ans pour assurer l’égalité de traitement des personnes atteintes de handicaps physiques ou autres. UN في العشر سنوات الماضية صدرت عدة تشريعات جديدة لضمان المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي العاهات البدنية أو غيرها.
    Un certain nombre d'États membres de l'Union européenne ont supprimé les restrictions fondées sur les handicaps intellectuels ou psychosociaux. UN وكان أن رفع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميع هذه القيود القائمة على أساس العاهات الفكرية أو النفسية.
    Construction et équipement d'un centre d'accueil et d'écoute pour la prévention et l'handicap chez les enfants UN بناء وتجهيز مركز للاستقبال والاستماع للوقاية من العاهات بين الأطفال
    Le premier jour a été réservé aux invalides, aux handicapés et aux personnes âgées, ainsi qu'aux Sud-Africains résidant à l'étranger. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للمعوقين وأصحاب العاهات والمسنين وللناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    La protection de la liberté et des intérêts juridiques des personnes handicapées et des enfants ayant des capacités limitées en raison de leur état de santé est garantie par l'État devant les tribunaux et de toute autre manière définie par la loi. UN وتكفل الدولة حماية حرية الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية ومصالحهم القانونية في المحاكم وبالطرق الأخرى التي يحددها القانون.
    Personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    5) Les personnes de plus de 18 ans, mais de moins de 60 ans qui, atteintes d'une incapacité physique partielle ou totale, ne peuvent subvenir aux besoins de leur famille; UN ذو العاهات وهو من يعجز كلياً أو جزئياً عن كسب عيش أسرته التي يعولها ويتجاوز سن الثامنة عشر ولم يتجاوز الستين؛
    C’est pourquoi, les États parties devraient prendre des mesures appropriées pour assurer aux femmes âgées l’accès à des services de santé adaptés aux handicaps et infirmités dont s’accompagne le vieillissement. UN ولذلك، ينبغي أن تتخذ الدول اﻷطراف التدابير الملائمة لتكفل للمسنات الحصول على الخدمات الصحية لمعالجة العاهات وحالات العجز المرتبطة بالشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد