1994 : Secrétaire général du Ministère de la justice et du culte de la République de Guinée équatoriale. | UN | ١٩٩٤ : أمين عام وزارة العدل وشؤون العبادات في جمهورية غينيا الاستوائية. |
Déclaration sur le Centenaire du Traité de 1904 Ministère bolivien des relations extérieures et du culte | UN | بيان بمناسبة مرور 100 عام على توقيع معاهدة 1904، صادر عن وزارة الخارجية وشؤون العبادات لبوليفيا |
Bureau du Conseiller juridique, Ministère des relations extérieures et du culte, depuis 2012 | UN | المديرية العامة للشؤون القانونية، وزارة الخارجية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، منذ عام 2012. |
Le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes met en oeuvre ce projet dont le budget s'élève à 2 000 000 dollars des États-Unis. | UN | وتقوم وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات بتنفيذ هذا المشروع بمبلغ قدره 000 000 2 من دولارات الولايات المتحدة. |
Toutefois, des cultes ont violé les droits de nombreux citoyens, et beaucoup d'autres pays ont adopté une position similaire. | UN | غير أنها أشارت إلى أن العبادات تنتهك حقوق كثير من المواطنين، وقد تبنت بلدان عديدة أخرى موقفا مماثلا. |
Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas. | UN | وكخطوة أولى على هذا الطريق، عزما على العمل على بلوغ هدف التمكين من أداء العبادات في مسجد هالا سلطان تقي في لارنكا ودير أبوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس. |
Le Ministère des affaires étrangères, du commerce international et du culte décide : Article premier. | UN | تقرر وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات ما يلي: |
Le Ministre des affaires étrangères, du commerce extérieur et du culte | UN | وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات |
Le dessin n'exprimait donc ni raillerie ni mépris à l'égard du dogme et du culte islamiques. | UN | وهكذا فليس هناك تعبير عن السخرية أو الاحتقار تجاه العقائد أو العبادات الإسلامية. |
Bureau du Conseiller juridique, Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte, 2005-2006 | UN | المديرية العامة للشؤون القانونية، وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، 2005-2006. |
Sous-Secrétariat à la coordination et à la coopération internationale, Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte, 2003-2005 | UN | الأمانة الفرعية للتنسيق والتعاون الدولي، وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات لجمهورية الأرجنتين، 2003-2005. |
Le Ministère des affaires extérieures de la République du Nicaragua présente ses compliments au Ministère des relations extérieures et du culte de la République du Costa Rica, et s'élève avec la plus grande fermeté contre les graves événements décrits ci-après. | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية نيكاراغوا تحياتها إلى وزارة خارجية وشؤون العبادات في جمهورية كوستاريكا، وتغتنم الفرصة لتعرب لها عن أشد عبارات الاحتجاج على الأحداث الخطيرة المشار إليها أدناه. |
Prenant la parole devant l'Assemblée de l'OEA, le Ministre argentin des relations extérieures, du commerce international et du culte a déclaré ce qui suit : | UN | 59 - وفي كلمة أمام الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، قال وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات بالأرجنتين: |
Le Ministère des relations extérieures, du commerce extérieur et du culte présente à l'ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord les assurances de sa très haute considération. | UN | وتعرب وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات مرة أخرى لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن أسمى آيات التقدير. |
Lettre datée du 14 juillet 1999, adressée au Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord par le Ministre des relations extérieures du commerce international et du culte de la République argentine | UN | رسالــة مؤرخــة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩ موجهــة إلى وزير الخارجية وشـؤون الكمنولث بالمملكــة المتحـدة من وزير العلاقات الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات باﻷرجنتين |
Le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes veille à ce que les nourrissons vivent avec leur mère dans les centres de réadaptation sociale depuis leur naissance jusqu'à douze mois. | UN | وتكفل وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات للأطفال، منذ مولدهم وحتى بلوغهم 12 شهرا من العمر، الإقامة الدائمة مع أمهاتهم في مراكز التأهيل الاجتماعي، وبذلك يحصلون على الرضاعة الطبيعية اللازمة لنموهم. |
À l'issue de ces visites, le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes se voit remettre un rapport qui, une fois examiné par le Ministère, est publié dans un délai raisonnable. | UN | وبعد القيام بهذه الزيارات، يجري إعداد تقارير تقدم إلى سلطات وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات لتنقيحها، ثم تنشر بعد فترة تحوطية. |
Pour ce qui est de la fourniture de services de santé sexuelle et procréative, le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes réalise des activités de promotion, de prévention et de rétablissement. | UN | وفيما يتعلق بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، تتولى وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات المسائل المتصلة بالترويج والوقاية والتعافي. |
Eu égard à l'accès à des conseils juridiques, le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes met à disposition des avocats qui fournissent à titre gracieux des services aux femmes placées en détention et qui assurent le suivi de leur affaire. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على المشورة القانونية، توفر وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات للنساء المحتجزات محامين مجانا لمتابعة فضاياهن، كما أن مكتب المحامي العام يوفر الحماية القانونية. |
201. La Constitution garantit la liberté des cultes, celle de leur exercice public, ainsi que la liberté de manifester ses opinions religieuses. | UN | 201- ويضمن الدستور حرية العبادات وحرية ممارستها علناً وكذلك حرية التعبير عن آراء المرء الدينية. |
On peut imaginer un grand nombre d'activités, par exemple la participation à des actes publics de culte ou à des activités culturelles, qui jouent un rôle important pour l'identité des individus dans des sociétés diverses. | UN | ويستطيع المرء أن يسوق أنشطة كثيرة، مثل المشاركة في العبادات العامة أو اﻷنشطة الثقافية، التي تؤدي دورا مهما في هوية اﻷشخاص في المجتمعات المختلفة. |