Le système de " gouvernance mondiale " , si je puis employer cette expression dans un contexte aussi crucial que celui de la sécurité, serait considérablement appauvri. | UN | وسيخسر كثيراً نظام الحكم العالمي الرشيد، إذا جاز لي استخدام هذه العبارة في مجال حيوي مثل الأمن. |
L’emploi de cette expression dans le rapport a été critiqué, car elle avait été empruntée à un contexte extérieur à l’ONU. | UN | وانتقد استعمال هذه العبارة في التقرير، نظرا إلى أنها مستمدة من سياق غير سياق اﻷمم المتحدة. |
L’emploi de cette expression dans le rapport a été critiqué, car elle avait été empruntée à un contexte extérieur à l’ONU. | UN | وانتقد استعمال هذه العبارة في التقرير، نظرا إلى أنها مستمدة من سياق غير سياق اﻷمم المتحدة. |
Il faut donc s'efforcer d'éviter l'utilisation de ces termes dans les résolutions et décisions. | UN | ولذلك ينبغي بذل الجهود لتفادي استخدام تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Il faut donc s'efforcer d'éviter l'utilisation de ces termes dans les résolutions et décisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
Il serait possible de résoudre ce problème en conservant la formule dans le projet d'article 13 mais en indiquant, dans le Guide, son objet et les raisons de son maintien, à savoir uniquement celles exposées par la délégation des États-Unis. | UN | ورأى أنه يمكن حسم هذه المسألة بإبقاء العبارة في مشروع المادة 13 وعلى أن يوضح في الدليل ما المقصود بها والأسباب التي استدعت استبقاءها، أي الاكتفاء بالأسباب التي شرحها وفد الولايات المتحدة لا غير. |
Par conséquent, il conviendrait d'éviter d'utiliser de telles formules dans les textes des résolutions et des décisions. | UN | ولهذا ينبغي بذل الجهود لتجنُّب استخدام هذه العبارة في القرارات والمقررات. |
Il faudrait ajouter cette expression dans les articles pertinents de l'ensemble du projet. | UN | وسيقتضي اﻷمر إضافة هذه العبارة في المواد ذات الصلة في المشروع. |
La même remarque vaut en ce qui concerne l'utilisation de cette expression dans la conclusion 4. | UN | وينبغي ملاحظة الشاغل ذاته في ما يتعلق باستخدام العبارة في مشروع الاستنتاج 4. |
Par conséquent, il convient d'éviter le recours à cette expression dans les résolutions ou décisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل الجهود لتلافي استخدام تلك العبارة في قرارات أو مقررات. |
Selon un avis en sens opposé, le Groupe de travail et la Commission avaient limité l'emploi de cette expression dans d'autres dispositions et, compte tenu de l'ambiguïté qu'elle recelait, celle-ci n'était donc pas appropriée en l'espèce. | UN | وفي معرض الاعتراض على هذا الرأي، ذكر أن الفريق العامل واللجنة كانا قد حصرا استعمال تلك العبارة في أحكام أخرى وأنه بالنظر لما تنطوي عليه من غموض، وتبعا لذلك ليس من المناسب استخدامها في هذه الحالة. |
De ce fait, il paraît au moins utile de tenter d'expliciter le sens de cette expression dans la section introductive du Guide de la pratique consacrée aux effets des réserves. | UN | وعليه، يبدو من المفيد على الأقل محاولة توضيح المقصود بهذه العبارة في الجزء التمهيدي المخصص لآثار التحفظات من دليل الممارسة. |
De ce fait, il paraît au moins utile de tenter d'expliciter le sens de cette expression dans la section introductive de la partie du Guide de la pratique consacrée aux effets des réserves. | UN | وعليه، يبدو من المفيد على الأقل محاولة توضيح المقصود بهذه العبارة في الفرع التمهيدي من الجزء المخصص لآثار التحفظات من دليل الممارسة. |
Le Comité considère que l'intérêt à échéance sur un billet à ordre impayé constitue une partie des " montants alloués au titre du principal " , selon l'acception de cette expression dans la décision 16. | UN | ويخلص الفريق الى أن الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية غير المدفوعة تشكل جزءا من " أصل مبلغ التعويض " وفقا لاستخدام هذه العبارة في المقرر ٦١. |
Le Comité considère que l'intérêt à échéance sur un billet à ordre impayé constitue une partie des " montants alloués au titre du principal " , selon l'acception de cette expression dans la décision 16. | UN | ويخلص الفريق الى أن الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية غير المدفوعة تشكل جزءاً من " أصل مبلغ التعويض " وفقاً لاستخدام هذه العبارة في المقرر ٦١. |
Il faut donc s'efforcer d'éviter l'utilisation de ces termes dans les résolutions et décisions. | UN | ولذلك، ينبغي بذل جهود لتحاشي استعمال تلك العبارة في القرارات والمقررات. |
En conséquence, il a été suggéré que le Groupe de travail étudie soigneusement l’emploi de ces termes dans le projet d’article 11. | UN | ولهذه اﻷسباب ، اقترح على الفريق العامل أن ينظر بعناية في استخدام هذه العبارة في مشروع المادة ١١ . |
En revanche, bien que les opérations aériennes aient été menées à partir de bases situées dans le sud—est de Chypre et dans le sud de la Turquie, le Comité estime que l'existence de ces deux zones de stationnement n'a mis ni Chypre ni la Turquie dans la zone des opérations militaires au sens donné à ces termes dans le paragraphe 21. | UN | وعلى العكس من ذلك، ورغم أن الطائرات الحربية قد انطلقت من قواعد جوية في جنوب شرق قبرص وفي جنوب تركيا، يخلص الفريق إلى أن أياً من منطقتي الانطلاق تجعل قبرص أو تركيا تندرجان ضمن منطقة العمليات حسب استخدام هذه العبارة في الفقرة 21. |
Il a été ajouté que les dispositions correspondantes figurant dans le commentaire du Guide mentionnaient l'utilité d'une telle formule compte tenu de la nature particulière de certaines passations. | UN | وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أن الأحكام ذات الصلة الواردة في التعليق المصاحب للمادة في الدليل تُبيّن قيمة إدراج تلك العبارة في النص، في ضوء الطابع المحدد الذي يميز بعض عمليات الاشتراء. |
Par conséquent, on devrait s'efforcer d'éviter l'utilisation de telles formules dans les textes des résolutions et des décisions. | UN | ودعا إلى ضرورة بذل الجهود لتلافي استخدام هذه العبارة في القرارات والمقررات. |
On n'avait alors guère prêté attention à la place de ces mots et il partage l'avis de la délégation japonaise selon lequel on pourrait les déplacer. | UN | وقال إنه لم يُنظر بتعمّق في مكان العبارة آنذاك، ووافق وفد اليابان على إمكان تغيير مكان العبارة في الفقرة. |
Il ne s'agit pas à proprement parler d'un seuil au sens où ce mot est utilisé aux paragraphes 2 et 4, mais de la possibilité pour l'entité adjudicatrice de rejeter les propositions manifestement inadéquates avant de commencer les négociations. | UN | فاﻷمر لا يتعلق في الحقيقة بمستوى للحد اﻷدنى بالمعنى الذي استخدمت به هذه العبارة في الفقرتين ٢ و ٤، بل يتعلق بإمكانية رفض الجهة المشترية للعروض الناقصة بصورة جلية قبل البدء في المفاوضات. |