Le Mexique ne fournit pas à la République islamique d'Iran le matériel militaire visé au paragraphe 6, conformément aux dispositions de celui-ci. | UN | ووفقا للفقرة 6 من المنطوق، لن تقوم المكسيك بتوريد العتاد العسكري المذكور في تلك الفقرة إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Après mûre réflexion, nous pensons qu'il serait bien plus profitable de consacrer les ressources du monde au bien-être de l'humanité dans son ensemble que de les gaspiller en matériel militaire. | UN | ورأينا المدروس هو أن موارد العالم يمكن أن تستخدم على نحو أفضل لمنفعة البشرية ككل، بدلا من تبديدها على العتاد العسكري. |
Il serait favorable à un embargo international sur la vente de matériel militaire à ce pays. | UN | وبلدها يؤيد حظرا دوليا على بيع العتاد العسكري لهذا البلد. |
De plus, il est vraisemblable qu'un plus grand nombre d'attaques réussirait si les moyens militaires étaient réduits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المرجح جدا أن يرتفع عدد الهجمات الناجحة مرة أخرى إذا تم تخفيض العتاد العسكري. |
Elle mentionne des prix et des quantités de divers matériels militaires, notamment de l'artillerie lourde ainsi que des armes légères et de petit calibre. | UN | وتورد المذكرة أسعار وكميات العتاد العسكري بما في ذلك بنود للمدفعية الثقيلة والأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Nombreux sont les pays qui définissent les principes régissant la fourniture de ressources militaires en cas de catastrophe. | UN | وقد وضعت حكومات عديدة توفر العتاد العسكري للاستجابة للكوارث سياسات تنظم استعماله. |
Efficacité de l'utilisation d'un arsenal militaire étranger dans le cadre | UN | فعالية استخدام العتاد العسكري الأجنبي في الاستجابة للكوارث |
Encourageant les efforts visant à réduire les arsenaux militaires conformément à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, | UN | وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تخفيض العتاد العسكري وفقا للاتفاق المتعلق بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي، |
Les autorités de facto doivent éviter de placer du matériel militaire dans les zones à forte densité de population et s'efforcer de déplacer celui qui s'y trouve déjà. | UN | ويجب على السلطات الفعلية أن تتفادى وضع العتاد العسكري في مناطق مكتظة بالسكان وتسعى إلى نقل ما يوجد منه هناك فعلاً. |
Le Groupe note à cet égard que le MJE nie s'être procuré du matériel militaire à l'extérieur du Darfour. | UN | ويلاحظ الفريق في هذا السياق أن حركة العدل والمساواة تنفي مطلقا أنها حصلت على العتاد العسكري من خارج دارفور. |
Mais les fonds sont également envoyés à des groupes armés dans la région et servent à l'achat de matériel militaire. | UN | غير أنه يجري أيضا تحويل أموال للجماعات المسلحة في المنطقة، ولشراء العتاد العسكري. |
Une évaluation approfondie a révélé que la conduite de nouvelles opérations en vue de retirer du matériel militaire de ces zones serait préjudiciable à l'environnement. | UN | وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة. |
Aux termes de cette législation, un embargo complet sur les exportations et le commerce de matériel militaire a été mis en place et les dispositions du Code pénal le font respecter. | UN | وتم بموجب هذا التشريع فرض حظر شامل على صادرات وتجارة العتاد العسكري وتنفيذه عن طريق أحكام القانون الجنائي. |
En droit français, les exportations de matériel militaire sont soumises à un régime de licence d'exportation. | UN | وبموجب القانون الفرنسي، تخضع صادرات العتاد العسكري لنظام الترخيص بالتصدير. |
Aucune autorisation d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. | UN | ولا تمنح أي رخصة لتصدير العتاد العسكري إلى البلدان التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن. |
Nombre d'hélicoptères moins important que prévu en raison du non-déploiement de moyens militaires aériens | UN | تعزى قلة عدد الطائرات ذات الأجنحة الدوارة لعدم نشر العتاد العسكري الجوي |
Les autorités de facto et les groupes armés palestiniens doivent éviter de placer des moyens militaires dans des zones fortement peuplées et de lancer des attaques depuis de telles zones. | UN | ويجب على السلطات الفعلية والجماعات الفلسطينية المسلحة أن تتفادى تخزين العتاد العسكري في المناطق المكتظة بالسكان وشن هجمات انطلاقا من تلك المناطق. |
Collecte, entreposage en lieu sûr, transport et/ou neutralisation/destruction d'armes, de munitions et autres matériels militaires dans 17 centres de désarmement | UN | تجميع الأسلحة والذخائر وغيرها من العتاد العسكري في مواقع نزع السلاح السبعة عشر وحفظها/تخزينها ونقلها و/أو إبطال مفعولها/تدميرها |
:: Collecte, entreposage en lieu sûr, transport et/ou neutralisation/destruction d'armes, de munitions et autres matériels militaires dans 17 sites de désarmement | UN | :: جمع الأسلحة والذخائر وغيرها من العتاد العسكري في 17 موقعا لنزع السلاح، وحفظها/تخزينها ونقلها و/أو إبطال مفعولها/تدميرها |
Il est rare que les ressources militaires étrangères soient mises à disposition de pays tiers par l'entremise de l'ONU. | UN | ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة. |
B. Utilisation d'un arsenal militaire étranger dans le cadre | UN | باء - استخدام العتاد العسكري الأجنبي في الإغاثة من الكوارث |
Étant donné les prévisions actuelles quant à l'incidence des changements climatiques, il se peut que le recours à des arsenaux militaires étrangers soit de plus en plus fréquent à l'avenir. | UN | وبالنظر إلى التنبؤات المتعلقة بآثار تغير المناخ، فإن استخدام العتاد العسكري الأجنبي قد يزداد في المستقبل. |
Il estimait qu'il faudrait toutefois remblayer la zone excavée au moyen de matériaux propres et enlever également le matériel de guerre de la zone. | UN | إلا أن الفريق رأى أنه سيكون من الضروري سد المنطقة المحفورة بمادة نظيفة، وكذلك تطهير المنطقة من العتاد العسكري. |
Les exportations brésiliennes de matériel à usage militaire sont soumises aux contrôles prévus dans les directives générales pour l'application de la politique nationale en matière d'exportation de matériel à usage militaire. | UN | 22 - تخضع الصادرات البرازيلية من العتاد العسكري لتدابير المراقبة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية العامة المتصلة بالسياسة الوطنية لصادرات العتاد العسكري. |