ويكيبيديا

    "العتبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seuil
        
    • seuils
        
    • valeur limite
        
    • était
        
    • la limite
        
    • potentiellement
        
    • quasi nucléaires
        
    • tenir compte de l
        
    • application du dégrèvement
        
    • perron
        
    • rebord
        
    En outre, des pays avaient franchi le seuil de déclenchement et contribuaient désormais au financement du dégrèvement accordé à ceux qui se situaient en deçà. UN علاوة على ذلك، تخطت بعض البلدان العتبة، ولم تعد تتلقى أي تسوية، وهي تسدد الآن لفائدة البلدان الواقعة دون العتبة.
    Le seuil est trop bas, et par conséquent, un bon nombre de personnes est disqualifié en raison des moyens qu'elles possèdent. UN غير أن هذه العتبة متدنية جداً وتؤدي إلى فقدان أهلية عدد كبير من الناس استناداً إلى مواردهم المالية.
    Une possibilité serait d'ajuster le seuil de déclenchement en fonction de l'inflation. UN ويمكن اعتماد نهج بديل لتحديد العتبة يتم فيه تعديل العتبة حسب معدل التضخم.
    Les seuils entre chacun de ces trois niveaux sont déterminés par le revenu de la famille. UN ويشكل دخل الأسرة العتبة بين كل مستوى والمستوى الذي يليه.
    Pourtant, une logique de seuil ne confère pas un rôle accru aux armes nucléaires si le seuil est élevé. UN ومع ذلك، فإن نهج العتبة لا يمنح دوراً أكبر للأسلحة النووية إذا كانت العتبة عالية.
    Pourtant, une logique de seuil ne confère pas un rôle accru aux armes nucléaires si le seuil est élevé. UN ومع ذلك، فإن نهج العتبة لا يمنح دوراً أكبر للأسلحة النووية إذا كانت العتبة عالية.
    Ce membre de phrase vise assurément à relever le seuil d'exclusion de l'illicéité du fait d'une organisation internationale. UN ويدرك وفده أن المقصود بالإشارة لرفع مستوى العتبة من أجل أن تستبعد عدم جواز فعل من جانب منظمة دولية.
    En 2006, la Banque mondiale a fixé ce seuil à 10 725 dollars des États-Unis. UN وفي عام 2006، حدد البنك الدولي تلك العتبة بمبلغ 725 10 دولارا.
    La question se posait de savoir si le dégrèvement total était équitablement réparti entre tous les États Membres qui se trouvaient en dessous du seuil. UN وأثيرت مسألة ما إذا كان مجموع التخفيف قد جرى توزيعه بصورة عادلة فيما بين جميع الدول الأعضاء الواقعة تحت العتبة.
    D'autres sont d'avis qu'un seuil critique a déjà été atteint, par exemple dans les régions polaires. UN ورأى آخرون أن تلك العتبة الحرجة قد تم الوصول إليها فعلا، في مناطق القطب الشمالي على سبيل المثال.
    En 2006, la Banque mondiale a fixé ce seuil à 10 725 dollars des États-Unis. UN وفي عام 2006، حدد البنك الدولي تلك العتبة بمبلغ 725 10 دولارا.
    Nous, repentants au cœur humble, sur le seuil, nous t'invoquons. Open Subtitles نحن التائبون بقلب متواضع على هذه العتبة ندعوا
    Au-dessus du seuil, la gravité du dommage augmentera avec la dose. UN كذلك فإن شدة الضرر تزداد مع زيادة الجرعة بعد تجاوز العتبة.
    En revanche, aucune obligation progressive ou contraignante n'incombe aux pays qui restent en deçà du seuil établi. UN وفي المقابل، فإنه لا توجد ثمة أي التزامات تدرجية والزامية بالنسبة للبلدان التي تكون دون مستوى العتبة هذا.
    Selon une autre opinion, le paragraphe devait préciser le processus d'établissement d'un tel seuil. UN واقترح كذلك أن من اﻷفضل أن توضح الفقرة تفاصيل كيفية تحديد هذه العتبة.
    Elle compare alors les prix des propositions qui ont obtenu une note équivalente ou supérieure au seuil. UN وتقوم الجهة المشترية بعدئذ بالمقارنة بين أسعار الاقتراحات التي حصلت على درجة تعادل مستوى العتبة أو تفوقه.
    Les différents seuils seraient fixés par le Comité des contributions. UN وتحدد لجنة الاشتراكات مختلف مستويات العتبة المطبقة.
    Les types d'exemptions varient, de même que les seuils qui peuvent parfois être fort élevés. UN وتختلف أنواع الاعفاءات الطفيفة أو عتبتها، ويجوز أن تكون العتبة أحياناً عالية نسبياً.
    Cette solution pourrait aider les États Membres qui franchiraient la valeur limite entre deux périodes de barème car, dans la mesure où ils resteraient à l'intérieur de la zone, ils n'auraient pas à financer le dégrèvement. UN وقد يساعد هذا الترتيب الدول الأعضاء التي تقفز من أسفل العتبة إلى أعلاها بين فترة جدول والتي تليها. فهذه الدول الأعضاء لم تُحرم فقط من الاستفادة من التسوية، بل وشاركت أيضا في تحمّل تكلفتها.
    Cette moyenne était comparée avec le RNB par habitant de chaque État Membre après dégrèvement au titre de l'endettement. UN وقد قورنت هذه العتبة بنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي المعدَّل حسب ديون كل من الدول الأعضاء.
    la limite est donc très stricte. UN وبالتالي، فإن العتبة المحددة لاحتجاز الأطفال عالية جداً.
    22. L'existence d'États potentiellement nucléaires qui n'ont pas adhéré au Traité et que l'on a de solides raisons de soupçonner de posséder une capacité d'armement nucléaire est parfois évoquée pour critiquer le Traité. UN ٢٢ - وأعقب ذلك بقوله إن وجود دول العتبة أو دول يُشك في حيازتها لﻷسلحة النووية وما زالت خارج نطاق المعاهدة ويشك كثيرا في توافر القدرة على انتاج اﻷسلحة النووية لديها يستخدم أحيانا كنقد للمعاهدة.
    Il est regrettable que d'autres puissances nucléaires et quasi nucléaires n'aient pas suivi cet exemple. UN ومن المؤسف أن بعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية ودول العتبة لم تعتدِ بنا.
    Le montant total en dollars des dégrèvements a été redistribué au prorata entre tous les États Membres dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était supérieur à la limite, y compris celui dont la quote-part atteint le plafond. UN أُعيد توزيع مجموع تسويات الدخل الفردي المنخفض بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء التي جاء متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها، بعد تسوية عبء الديون أعلى من العتبة بما في ذلك بلد الحد الأقصى.
    Le Comité a examiné plusieurs solutions possibles au problème posé par la brusque variation de la quote-part d'un État Membre qui dépasse le revenu limite ou qui se situe juste au-dessus du seuil d'application du dégrèvement. UN 10 - وتابع قائلا إن اللجنة نظرت في عدد من النهج لمشكلة عدم الاستمرارية التي تواجهها الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية المتصلة بانخفاض دخل الفرد أو فوق العتبة مباشرة.
    On s'est dit au revoir sur le perron. Open Subtitles نحن على العتبة نودع بعضنا
    Il y avait des empreintes sur le rebord de la fenêtre. Open Subtitles على العتبة خارج النافذة المغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد