ويكيبيديا

    "العجز الحكومي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déficits publics
        
    • déficit public
        
    • déficit budgétaire
        
    • déficits des administrations
        
    • déficit de l'État
        
    • déficit des administrations
        
    Le mouvement a été particulièrement marqué dans le secteur public en raison du gonflement des déficits publics provoqué par le ralentissement de l’activité économique. UN وكان أكبر تحول قد شهده القطاع العام نظرا لتضخم العجز الحكومي أثناء فترات بطء النمو الاقتصادي.
    Ils ont su réduire les déficits publics, établir des parités monétaires réalistes, ouvrir leurs marchés, s'engager sur la voie de l'intégration régionale et de la démocratisation. UN فقد تمكنت من تخفيض العجز الحكومي وتحقيق تعادلات نقدية واقعية وفتح أسواقها والتحرك صوب التكامل اﻹقليمي والتحول الديمقراطي.
    Il en résultera alors une augmentation du chômage et un ralentissement de la consommation, une augmentation des déficits publics et une baisse des dépenses publiques, tandis que les défauts de paiement se multiplieront et que les investissements diminueront. UN وسيؤدي ذلك إلى ارتفاع البطالة وانخفاض الاستهلاك وازدياد العجز الحكومي وتقلص النفقات العامة وارتفاع نسبة القروض غير المسددة وتراجع الاستثمار، وهو ما يمثل دوامة مستمرة نحو الانهيار.
    Le déficit public augmentera, mais restera inférieur à 2 % du PIB, tandis que le ratio dette publique/PIB devrait atteindre 10 %. UN وعلى الرغم من أن العجز الحكومي سوف يزيد فإن نسبته ستظل أقل من ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، في حين أنه من المتوقع أن تصل نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ١٠ في المائة.
    Le déficit public était estimé à 1% du PIB. UN وبلغ العجز الحكومي العام واحد في المائة من الناتج المحلي الاجمالي .
    Les efforts déployés pour respecter les critères de Maastricht en ce qui concerne le déficit budgétaire rapporté au PIB (3,0 % au maximum) ont entraîné une baisse des déficits des administrations publiques dans la zone euro qui sont passées de 4,8 % du PIB en 1995 à 2,1 % en 1998. UN أما الجهود التي بُذلت لتحقيق معيار ماستريخت المتمثل في أن يكون الحد اﻷقصى لنسبة العجز المالي إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ٣ في المائة فقد أدت إلى انخفاض نسبة العجز الحكومي العام في منطقة اليورو إلى الناتج المحلي اﻹجمالي من ٤,٨ في المائة في عام١٩٩٥ إلى ٢,١ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Pour garantir la stabilité des prix, le Gouvernement devra faire encore moins appel aux banques nationales pour financer les déficits publics grâce à une réduction des dépenses ordinaires. UN ولكفالة استقرار الأسعار، سيكون من الضروري التقليل أكثر من الاعتماد على المصارف المحلية لتمويل العجز الحكومي بخفض النفقات المتكررة.
    Ramener les déficits publics en dessous du seuil de Maastricht, à savoir 3 % du PIB, reste une tâche difficile pour certains nouveaux États membres de l'Union; le problème n'est généralement pas lié à des dépenses publiques excessives - encore que des réformes soient requises - mais au faible niveau des recettes publiques. UN وما زال خفض أوجه العجز الحكومي إلى ما دون عتبة ماستريخت، أي 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، صعبا بالنسبة لبعض الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد؛ ولا تتمثل المشكلة بصفة عامة في النفقات الحكومية المفرطة، رغم ضرورة إدخال بعض الإصلاحات، ولكن في الإيرادات الحكومية المنخفضة.
    La faiblesse persistante de la croissance dans les pays continentaux de l'Union européenne s'explique en grande partie par le maintien de politiques budgétaires restrictives visant à ramener les déficits publics à 3 % du PIB conformément aux critères établis dans le Traité de Maastricht. UN ويعزى استمرار ضعف أداء اقتصادات الاتحاد اﻷوروبي القارية أساساً إلى مواصلة تطبيق سياسات مالية تقييدية ترمي إلى خفض العجز الحكومي إلى ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، باعتبارها النسبة المرجعية المحددة في معاهدة ماستريخت.
    On escomptait que ces changements d'orientation donneraient une impulsion non négligeable à l'investissement du secteur privé dans la mesure où la libéralisation des opérations financières augmentait l'épargne de ce secteur et où la réduction ou la suppression des déficits publics dégageait des ressources qu'il pouvait utiliser. UN وقد كان من المتوقع لهذه التغييرات في السياسة العامة أن تعطي دفعة رئيسية للاستثمار الخاص بالنظر إلى أن التحرير المالي يؤدي إلى زيادة المدخرات الخاصة بينما يؤدي خفض أو إزالة العجز الحكومي إلى اﻹفراج عن الموارد ﻷغراض الاستخدام الخاص.
    Selon les experts, si l'on dévie de ce modèle, le chômage augmentera, la consommation baissera, les déficits publics se creuseront, les dépenses publiques diminueront, les défauts de remboursement de prêt se multiplieront et l'investissement chutera, un cercle vicieux qui provoquera l'effondrement de l'économie. UN ويزعم الخبراء أن غياب هذا النموذج يعني أن ترتفع البطالة وينخفض الاستهلاك ويزداد العجز الحكومي وتتقلص النفقات العامة ويرتفع عدد حالات التخلف عن تسديد القروض ويتراجع الاستثمار ويدخل الاقتصاد في دوامة تؤدي إلى الانهيار.
    L'ensemble de données dont l'adjonction est < < recommandée > > élargit ce minimum de données pour y incorporer des données sur les secteurs public et financier de sorte qu'un lien puisse être établi entre les analyses du produit national brut et de la balance des paiements et les déficits publics et extérieurs. UN وتوسع مجموعة البيانات " الموصى بها " نطاق هذا المتطلب الأدنى للجداول المعدة سنويا ليشمل بيانات عن القطاعين الحكومي والمالي، حتى يمكن الربط بين تحليل العجز الحكومي والعجز الخارجي من زاوية الناتج المحلي الإجمالي وتحليلهما من زاوية ميزان المدفوعات.
    À en juger d'après les projections de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), elles-mêmes fondées sur les plans de stabilisation budgétaire à moyen terme, les déficits publics des pays industrialisés devraient diminuer encore d'un point de pourcentage entre 1996 et l'an 2000 Voir Perspectives économiques de l'OCDE, No 57 (juin 1995), p. 10 à 13. UN وتشير إسقاطات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي استندت الى خطط متوسطة اﻷجل لتوحيد الضرائب الى انخفاض آخر بنقطة مئوية في العجز الحكومي العام للبلدان الصناعية من عام ١٩٩٦ الى عام ٢٠٠٠)٥(.
    Des efforts budgétaires simultanés dans les provinces ont amené une réduction du déficit public général de 7,2 % du PIB en 1993 à 2,3 % en 1996. UN وأسفرت الجهود المتزامنة المبذولة في المقاطعات على الصعيد المالي عن انخفاض العجز الحكومي العام من ٧,٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في سنة ١٩٩٣ الى ٢,٣ في المائة في سنة ١٩٩٦.
    En conséquence, le déficit public s'est envolé pour atteindre 1,4 billion de dollars, soit environ 10 % du PIB. UN ونتيجة لذلك، ارتفع العجز الحكومي بصورة هائلة ليصل إلى 1.4 تريليون دولار، أو حوالي 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Un ralentissement aux États-Unis, surtout s'il s'accompagnait d'une dépréciation du dollar, serait particulièrement grave pour le Japon, où les décideurs sont déjà face à un dilemme : le fort déficit public devrait être réduit, mais la reprise dans le secteur privé - consommation comme investissement - reste fragile. UN إن تباطؤ اقتصاديا في الولايات المتحدة، خاصة إذا صاحبه انخفاض في قيمة الدولار سيكون ذا أثر خطير على اليابان، حيث يواجه صانعو السياسات في الوقت الراهن مأزقا. إذ تدعو الحاجة إلى تخفيض العجز الحكومي الكبير، غير أن الانتعاش في القطاع الخاص، سواء في الاستهلاك أو الاستثمار لا يزال ضعيفا.
    Comme les marchés financiers considèrent généralement que toute augmentation du déficit public est inflationniste, la hausse des taux d'intérêt n'a fait que renforcer la crainte d'une inflation imminente suscitée par la Réserve fédérale et le sentiment qu'une prime de risque pour inflation devait être ajoutée aux taux d'intérêt. UN وبالنظر إلى أن اﻷسواق المالية تعتبر أية زيادة في العجز الحكومي زيادة تضخمية، فإن الارتفاع في أسعار الفائدة قد أدى ببساطة إلى تعزيز الانطباع الذي ولده بنك الاحتياطي الفيدرالي بأن التضخم قد بات وشيكا وأن علاوة تضخم ينبغي أن تضاف إلى أسعار الفائدة.
    C'est le cas en particulier aux États-Unis d'Amérique où depuis plusieurs années, le déficit budgétaire public (total) diminue progressivement, de sorte que s'il égalait encore presque 5 % du PIB en 1992, il n'en représente que 1,5 % environ en 1996. UN وعلى وجه التحديد، ينطبق ذلك على الولايات المتحدة، حيث كانت هناك انخفاضات سنوية متعاقبة في العجز الحكومي العام )أو الموحد(، تراوح بين انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٥ في المائة في سنة ١٩٩٢ وانخفاضه بنحو ١,٥ في سنة ١٩٩٦.
    14. Les dépenses publiques n'ont guère contribué non plus à la croissance, les gouvernements ayant redoublé d'efforts pour réduire les déficits des administrations publiques afin de parvenir à satisfaire aux critères de convergence de Maastricht avant la fin de 1997. UN ٤١ - ولم يضف اﻹنفاق الحكومي أيضا شيئا يذكر إلى النمو، ﻷن الحكومات كثفت جهودها الرامية إلى خفض أوجه العجز الحكومي العام في اﻷجل المناسب للوفاء بمعايير ماستريخت للتقارب بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Le déficit de l'État, en proportion du PIB, est passé de 2 % à 6 % en France, et de 3 % à 5 % en Allemagne entre 1991 et 1993. UN وقد زادت نسبة العجز الحكومي العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣ من ٢ في المائة إلى ٦ في المائة في فرنسا ومن ٣ في المائة إلى ٥ في المائة في ألمانيا.
    Dans le cas de l’Italie, l’assainissement budgétaire exigé par l’union monétaire a en outre exercé un effet négatif assez important sur la croissance. Le ratio déficit des administrations centrales/PIB est tombé de 6,6 % en 1996 à 2,7 % en 1998. UN وفي حالة إيطاليا، شكﱠلت عملية التثبيت المالي التي اقتضاها للانضمام إلى عضوية الاتحاد النقدي عبئا كبيرا على النمو: فقد انخفضت نسبة العجز الحكومي العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي من ٦,٦ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى ٢,٧ في المائة في عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد