L'appui au développement de la justice pénale internationale est le domaine dans lequel le Bureau a fait porter le gros de ses efforts. | UN | وكان دعم تطوير العدالة الجنائية الدولية هو الهدف الذي شهد فيه مكتب الشؤون القانونية أكبر قدر من الزيادة في جهوده. |
Le procès de Nuremberg a marqué l'avènement de la justice pénale internationale. | UN | لقد كانت محاكمات نورمبرغ، بحد ذاتها، بداية لتاريخ العدالة الجنائية الدولية. |
Il est très actif dans les domaines de la justice pénale internationale, du contre-terrorisme et des menaces transnationales. | UN | وهو يضطلع بعمل كبير في مجال العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإرهاب والتهديدات عبر الوطنية. |
La compétence universelle est ainsi un élément essentiel du système de justice pénale internationale. | UN | وأكدت أن الولاية القضائية العالمية تشكل بالتالي عنصرا أساسيا من عناصر نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Il n'y a pas si longtemps, la justice pénale internationale n'était qu'une chimère dans l'esprit de ceux qui luttaient pour un monde plus sûr et plus juste. | UN | حتى عهد قريب، لم تكن العدالة الجنائية الدولية سوى حلم في خيال الباحثين عن عالم أكثر أمنا وعدلا. |
Je voudrais, pour terminer, réitérer l'attachement de mon gouvernement à la cause de la justice pénale internationale dans les faits et les actes. | UN | وفي الختام، أود أن أجدد التزام حكومة بلدي بقضية العدالة الجنائية الدولية قولاً وفعلاً. |
la justice pénale internationale est un fait; elle tient le haut du pavé, et tôt ou tard, les auteurs de ces crimes haineux devront en rendre compte. | UN | إن العدالة الجنائية الدولية قائمة فعلاً وسائدة، وسيحاسب مرتكبو الجرائم على جرائمهم المشينة عاجلا أو آجلا. |
Ces tribunaux ont innové s'agissant de la justice pénale internationale et de l'application du droit international humanitaire. | UN | وكانت هاتان المحكمتان رائدتَين لبروز العدالة الجنائية الدولية ونفاذ القانون الإنساني الدولي. |
Par conséquent, je souligne l'engagement sans réserve de mon pays à satisfaire aux obligations qui sont les siennes et son appui indéniable au renforcement de la justice pénale internationale. | UN | لذا، أؤكّد التزام بلدي القوي بواجباته، ودعْمنا وتفانينا المؤكَّدَين لترسيخ العدالة الجنائية الدولية. |
Le succès de la Conférence de révision du Statut de Rome fera date dans le processus de développement de la justice pénale internationale. | UN | والنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي معلم بارز على طريق تطور العدالة الجنائية الدولية. |
Par ailleurs, nous nous félicitons également de l'adoption des résolutions sur le bilan de la justice pénale internationale et de la Déclaration de Kampala. | UN | علاوة على ذلك، نرحب أيضاً بالقرارات الخاصة بتقييم العدالة الجنائية الدولية وإعلان كمبالا. |
La Cour est aujourd'hui l'élément moteur principal qui fait progresser la justice pénale internationale. | UN | إن المحكمة اليوم هي العنصر الحفاز الرئيسي لإعلاء شأن قضية العدالة الجنائية الدولية. |
Ces progrès de la marche de la justice pénale internationale s'inscrivent dans un contexte de forte campagne d'hostilité à la Cour. | UN | ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة. |
Ce rôle élargi de l'ONU ajoute une nouvelle dimension à la signification de la justice pénale internationale. | UN | ويشكل هذا التوسع لدور الأمم المتحدة بُعدا إضافيا لمعنى العدالة الجنائية الدولية. |
Les fonctions particulières du Bureau, associées à son caractère totalement indépendant, constituent une évolution unique dans le domaine de la justice pénale internationale. | UN | فالمهام المحددة لمكتب الدفاع، بالاقتران مع طابعه المستقل تماما، تشكل تطورا فريدا في ميدان العدالة الجنائية الدولية. |
la justice pénale internationale a beaucoup évolué ces dernières années. | UN | فقد تطورت العدالة الجنائية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة. |
Ils ont également indiqué que, d'une manière plus générale, la protection des témoins et des victimes était essentielle pour entretenir la confiance de l'opinion publique dans la justice pénale internationale. | UN | وتضيفان أن حماية الشهود والضحايا، بوجه أعم، أمر أساسي للحفاظ على ثقة الجمهور في نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Les États parties présents à la Conférence de révision ont aussi cherché, dans un esprit de compromis, à renforcer la Cour et à améliorer le système de justice pénale internationale. | UN | وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Un tel transfert aurait également pour effet de renforcer le concept de justice pénale internationale par le biais d'un organe conventionnel. | UN | وثمة أثر آخر هو أن هذا النقل سوف يؤدي إلى تعزيز فكرة العدالة الجنائية الدولية على يدي هيئة تقليدية. |
Depuis lors, j'ai suivi avec intérêt l'évolution du problème et toutes les tentatives de réponse à ce besoin de justice pénale internationale. | UN | ومنذئذ، تابعتُ باهتمام تطور المسألة وجميع المحاولات الرامية إلى تلبية هذه الحاجة في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Je fais actuellement une maîtrise en droit pénal international, domaine dans lequel je souhaite me spécialiser et qui a un rapport direct avec les travaux du Comité contre la torture. | UN | وفي الوقت الراهن، أميل إلى مجال العدالة الجنائية الدولية بما أنني أحضِّر حالياً شهادة ماجستير في هذا المجال الذي يتصل بعمل لجنة مناهضة التعذيب. |
La compétence universelle est ainsi un élément essentiel du système international de justice pénale. | UN | وعلى هذا فإن الولاية القضائية العالمية تشكل عنصراً أساسياً من عناصر نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Le principe de complémentarité est primordial au sein du système de justice pénale international. | UN | إن مبدأ التكامل ذو أهمية عظمى لنظام العدالة الجنائية الدولية. |
Membre du comité d'édition du Journal of International Criminal Justice (depuis 2002) | UN | العضوية في هيئات التحرير هيئة تحرير مجلة العدالة الجنائية الدولية (منذ عام 2002). |