Préoccupée par l'ampleur du phénomène de la discrimination dans les systèmes nationaux de justice pénale qui affecte particulièrement les personnes vulnérables ou en situation d'infériorité dans la société, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضخامة ظاهرة التمييز في نظم العدالة الجنائية الوطنية التي تمس بشكل خاص الفئات الضعيفة الحال أو ذات المراتب المتدنية في المجتمع، |
Le préambule du projet de statut souligne que la cour est censée être complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale. | UN | تؤكد ديباجة مشروع النظام اﻷساسي أن الهدف من المحكمة هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية. |
24. La cour doit être impartiale et indépendante, compléter les systèmes pénaux nationaux, mais n’être subordonnée ni à ceux-ci ni à aucun organe politique national ou international. | UN | ٢٤ - وأضاف يقول إن المحكمة ينبغي أن تكون محايدة ومستقلة، ومكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية وليست تابعة لها أو ﻷية هيئة سياسية أكانت وطنية أو دولية. |
La Cour criminelle internationale aurait un rôle essentiel à jouer dans les cas où il n'existerait pas de systèmes de justice pénale nationaux ou dans les cas où ceux-ci seraient inefficaces. | UN | وفي الحالات التي لا تتوافر فيها إجراءات المحاكمة في أنظمة العدالة الجنائية الوطنية أو التي تكون فيها هذه اﻹجراءات غير فعالة يكون للمحكمة الجنائية الدولية مهمة الاضطلاع بدور حيوي. |
L'Organisation et son personnel se trouvent en effet souvent impliqués dans des situations dans lesquels les systèmes judiciaires nationaux ne peuvent pas intervenir comme il convient. | UN | فكثيرا ما يكون موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في حالات تعجز فيه نظم العدالة الجنائية الوطنية عن معالجة تلك الجرائم على النحو الملائم. |
ii) Augmentation du nombre d'agents du système de justice pénale ayant reçu une formation sur l'application des conventions et protocoles internationaux contre le terrorisme | UN | ' 2` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب |
Il semble exister un accord général selon lequel la Cour compléterait les systèmes nationaux de justice pénale. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية. |
Les participants ont souligné la nécessité de renforcer les systèmes nationaux de justice pénale pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. | UN | وسلّم المشاركون بضرورة تعزيز أنظمة العدالة الجنائية الوطنية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر بشكل فعال. |
Il reste, à ce propos, à élucider et analyser de nombreuses autres questions dont celle de la compétence, de l'extradition, des peines et des règles de preuve afin de mettre au point un système international venant compléter la Charte des Nations Unies et les systèmes nationaux de justice pénale. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين توضيح عدد كبير من المواضيع واستعراضها، بما في ذلك الولاية، وتسليم المجرمين، والعقوبات وقواعد اﻹثبات، من أجل وضع نظام دولي يكمل ميثاق اﻷمم المتحدة ونظم العدالة الجنائية الوطنية. |
Ils ont rappelé la contribution précieuse qu'apportent les organisations de la société civile et les milieux intellectuels et universitaires à la prévention du crime et au renforcement des systèmes nationaux de justice pénale. | UN | وأُشير إلى المساهمات القيِّمة من جانب مؤسسات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية في العمل على منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية. |
Il s'est surtout attaché à améliorer encore les connaissances et les pratiques des systèmes nationaux de justice pénale en matière d'enquêtes, de poursuites et de jugement dans les affaires de terrorisme, et à renforcer leur capacité à coopérer aux niveaux régional et international. | UN | فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
1.1.3. Amélioration de la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer les dispositions des conventions et protocoles susmentionnés 1.1.4. | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
Il a encouragé la ratification des conventions et protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme, aidé les États Membres qui en faisaient la demande à modifier leur législation compte tenu des obligations qui étaient les leurs en vertu de ces instruments et œuvré au renforcement des systèmes pénaux nationaux et de l'état de droit. | UN | وشجّع المكتب التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة والبروتوكولات الملحقة بها التي تتصدى لمكافحة الإرهاب وساعد الدول الأطراف الطالبة على تعديل تشريعاتها لكي تُجسد الالتزامات النابعة من هذه الصكوك وعمل على تدعيم نظم العدالة الجنائية الوطنية وسيادة القانون. |
2. Transferts de compétences Afin de renforcer la capacité des systèmes pénaux nationaux de l'exYougoslavie à poursuivre les crimes de guerre, le Bureau du Procureur a établi des partenariats efficaces avec les parquets et tribunaux de la région pour faciliter le transfert de compétences. | UN | 68 - أنشأ مكتب المدعي العام شراكات فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة من أجل تيسير نقل الخبرات بهدف تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على النظر في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب. |
Il faut à son avis relier la cour aux institutions nationales par des liens étroits, assurer son impartialité et la soustraire à toute ingérence politique et veiller à ce qu'elle joue un rôle supplétif lorsque les systèmes de justice pénale nationaux sont inopérants. | UN | وأضاف قائلا إن بيلاروس تؤيد إقامة روابط وثيقة بين المحكمة واﻷجهزة القضائية الوطنية؛ وينبغي أن تكون المحكمة نزيهة، وبمنأى عن التدخل السياسي، وأن تكمل نظم العدالة الجنائية الوطنية عندما لا تكون هذه اﻷخيرة فعالة. |
47. Plusieurs orateurs se sont déclarés satisfaits des travaux menés par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et ont encouragé l'ONUDC à continuer de fournir aux États Membres une assistance technique axée sur le renforcement des capacités des systèmes de justice pénale nationaux à prévenir et combattre le terrorisme. | UN | 47- أعرب عدَّة متكلِّمين عن تقديرهم لأعمال فرع منع الإرهاب التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة، وشجَّعوا المكتبَ على مواصلة تزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية لبناء القدرات في مجال المساعدة التقنية بهدف تعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية لمنع الإرهاب والتصدِّي له. |
La cour devait compléter utilement les systèmes judiciaires nationaux et répondre aux normes les plus élevées de la justice internationale. | UN | فينبغي أن تكون تكملة فعﱠالة لنظم العدالة الجنائية الوطنية ، بحيث تعمل من خلال أسمى معايير العدالة الدولية . |
ii) Augmentation du nombre d'agents du système de justice pénale ayant reçu une formation sur l'application des conventions et protocoles internationaux contre le terrorisme | UN | ' 2` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنية المدربين في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب |
L'une de ses premières priorités est de renforcer les capacités des institutions pénales nationales pour leur permettre de mener à bien le grand nombre d'affaires de crimes de guerre issues du conflit en ex-Yougoslavie. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لمكتب المدعي العام في تعزيز قدرة نُظم العدالة الجنائية الوطنية على أن تنجح في محاكمة مرتكبي العدد الكبير لقضايا جرائم الحرب الناجمة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Relation entre les systèmes de justice pénale national et international dans la lutte contre l'impunité | UN | عاشرا - العلاقة بين نظم العدالة الجنائية الوطنية والدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب |
Ce projet vise à renforcer les capacités et l'interopérabilité des organismes de sécurité et des institutions nationales de justice pénale chargés des enquêtes, des poursuites et des jugements dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات والتبادل التشغيلي لدى المؤسسات الأمنية ومؤسسات العدالة الجنائية الوطنية المشاركة في التحقيقات والملاحقات القضائية والفصل القضائي في مجال مكافحة الإرهاب. |
Renseignements concernant une affaire de drogue sur laquelle une enquête a été ouverte par les services de justice pénale d'un État Membre | UN | معلومات تتعلق بقضية مخدرات حققت فيها أجهزة العدالة الجنائية الوطنية التابعة لإحدى الدول الأعضاء |
:: Améliorant la capacité du système national de justice pénale à appliquer des mesures de lutte contre le terrorisme fondées sur l'état de droit; | UN | :: تحسين قدرة نظام العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب المستندة إلى سيادة القانون |