ويكيبيديا

    "العدالة المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • justice civile
        
    • de justice de droit commun
        
    • judiciaire civil
        
    Le non-fonctionnement du système de justice civile est également préoccupant, notamment en ce qui concerne les affaires liées aux droits de propriété. UN ويشكل استمرار انعدام العدالة المدنية أيضا مصدر قلق، لا سيما فيما يتعلق بقضايا الملكية.
    Le système de justice civile suscite des inquiétudes particulières, ayant un arriéré judiciaire de plusieurs dizaines de milliers d'affaires, qui ne cesse de croître. UN فنظام العدالة المدنية يعتبر من الشواغل الهامة، مع تزايد كمّ القضايا المتأخرة التي تبلغ الآن عدة عشرات من الآلاف.
    Toutefois, ces dernières ont référé la Mission à la justice civile. UN ولكن هذه الأخيرة أحالت البعثة إلى العدالة المدنية.
    81. En 1985 a été créé un organe chargé d'étudier l'amélioration des mécanismes de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN ١٨- وأنشئت هيئة مراجعة في عام ٥٨٩١ للنظر في تحسين آلية العدالة المدنية في انكلترا وويلز.
    Il faut adopter une démarche stratégique à l'échelle de tout le système qui inclut la réforme du secteur de la sécurité et accorde la même priorité à toutes les composantes du système judiciaire civil et pénal, y compris le système pénitentiaire. UN وينبغي اعتماد نهج استراتيجي على نطاق المنظومة وسائر القطاعات، يشمل إصلاح القطاع الأمني ويولي الاهتمام على قدم المساواة لجميع عناصر نظام العدالة المدنية والجنائية، بما فيها السجون.
    La démocratisation de la justice civile passe nécessairement par la limitation des pouvoirs des juridictions militaires, qui n'ont pas compétence pour juger les civils. UN ويمثل الحد من ولاية المحاكم العسكرية، التي لا ينبغي أن تختص بالنظر في المسائل المتعلقة بالمدنيين، الجانب الضروري المقابل لتعزيز العدالة المدنية بصورة ديمقراطية.
    Le rapport recommandait plus de 200 modifications au système de justice civile et pénale, y compris à la législation sur les droits de la personne, afin de favoriser l'égalité des femmes. UN وتضمن التقرير أكثر من ٢٠٠ توصية بإحداث تغييرات في نظامي العدالة المدنية والجنائية على السواء، بما في ذلك تشريع حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز مساواة المرأة.
    42. M. Guissé a exprimé la crainte que la privatisation des prisons ne contribue à priver l'Etat de sa responsabilité dans l'administration de la justice civile et pénale, qui risque de devenir inefficace. UN ٢٤- وأعرب السيد غيسه عن قلقه إزاء كون خصخصة السجون يمكن أن تسهم في حرمان الدولة من المسؤولية عن إدارة العدالة المدنية والجنائية التي من شأنها أن تصبح عديمة المفعول.
    La MINUSS a continué d'aider le Gouvernement à renforcer les systèmes de justice civile et de justice militaire et à mettre fin aux détentions arbitraires prolongées. UN 49 - واصلت البعثة دعم الحكومة في تعزيز نظم العدالة المدنية والعسكرية، وإنهاء ممارسة الاحتجاز التعسفي المطول.
    Il couvre la justice civile comme la justice militaire, les juridictions de droit commun comme celles d'exception, et les évolutions liées à la Cour pénale internationale. UN كما تتناول كلاً من العدالة المدنية والعدالة العسكرية ومحاكم القانون العام والمحاكم الاستثنائية على السواء، والتطورات ذات الصلة بالمحكمة الجنائية الدولية.
    115. Le Bureau d'aide juridictionnelle a été mis en place pour garantir à ceux qui n'ont pas beaucoup de moyens l'accès voulu à la justice civile. UN 115- وقد أنشئ مكتب المساعدة القانونية ليكفل لذوي الإمكانات المحدودة اللجوء إلى العدالة المدنية في ظروف مُرضية.
    En Équateur, la Constitution rend hommage à la Déclaration des Nations Unies et à la Convention no 169 de l'OIT, ainsi qu'à d'autres lois sur les régimes de justice civile et autochtone. UN وفي إكوادور، يرحب الدستور بالإعلان وباتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، فضلا عن القوانين الأخرى المتعلقة بنظم العدالة المدنية ونظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Il convient de souligner que l'accès à la justice civile en Algérie n'est plus soumis, pour les étrangers, au versement préalable de la caution judicatum solvi. UN وتجدر الإشارة إلى أن الوصول إلى العدالة المدنية في الجزائر لم يعد خاضعاً بالنسبة إلى الأجانب إلى الدفع المسبق لكفالة المصاريف القضائية.
    Accès à la justice civile. UN الوصول إلى العدالة المدنية.
    Étant donné que ni la Direction du logement et de la propriété ni le système de justice civile ne sont encore en mesure de régler les différends en la matière, les nombreuses personnes qui rentrent chez elles généralement soit sont dans l'incapacité juridique de retrouver leur logement, soit contraignent, du fait de leur retour, les occupants desdits logements à partir. UN ونظرا لعجز كل من مديرية الإسكان والممتلكات ونظام العدالة المدنية عن معالجة الخلافات بشأن الممتلكات، فإن أعدادا كبيرة من العائدين يجدون أنفسهم غير قادرين على الحصول قانونا على سكن، أو أن عودتهم إلى المساكن القائمة يكون سببا في تشرد السكان السابقين.
    Pour s'acquitter de sa mission, MATCH œuvre en partenariat avec des groupes en Afrique, en Asie, dans les Caraïbes et en Amérique du Sud pour favoriser l'autonomisation des femmes et la jouissance effective des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce à une justice civile, politique, économique, sociale et culturelle. UN ويعمل مركز ماتش الدولي، للاضطلاع بمهمته، بالشراكة مع جماعات في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية صوب تمكين النساء والتمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق العدالة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les juges d'EULEX qui travaillent du côté de la justice civile, dans les tribunaux de district et les tribunaux municipaux du Kosovo, ont repris plus de 20 litiges sur des droits de propriété, dont 16 dans lesquels il était allégué que la propriété du bien considéré avait été transférée sur la base de documents falsifiés. UN ونظر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي العاملون في مجال العدالة المدنية في محاكم بلديات ومقاطعة كوسوفو في أكثر من 20 قضية تتعلق بالممتلكات المدنية، منها 16 قضية وردت فيها إدعاءات بنقل ممتلكات على أساس وثائق مدلسة.
    L'établissement de la Force de police permanente des Nations Unies et du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires, ainsi que le récent déploiement d'experts en justice civile envoyés en mission en République démocratique du Congo et en Haïti, sont autant de réponses prometteuses apportées à ces problèmes. UN وتشمل المبادرات المشجعة المتخذة استجابة لهذه التحديات إنشاء القدرات الشرطية الدائمة والقدرة الدائمة للعدالة والسجون، فضلا عن خبراء العدالة المدنية الذين نُشروا مؤخرا في بعثتين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي.
    Elle a également recommandé que le Gouvernement, en coopération avec les instances de droit coutumier, clarifie le lien et les frontières entre les règles et institutions coutumières, d'une part, et le système judiciaire civil et pénal, d'autre part. UN وأوصت المقررة الخاصة أيضاً بأن توضح الحكومة، بالاشتراك مع هيئات القانون العرفي، العلاقة والحدود بين القوانين والمؤسسات العرفية وبين نظام العدالة المدنية والجنائية(65).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد