L'UNICEF s'attachera également à développer les activités de plaidoyer et autres activités qu'il mène en faveur de l'équité entre les sexes et de la promotion de la femme. | UN | وستسعى اليونيسيف أيضا إلى توسيع نطاق دعوتها وأنشطتها المتعلقة بإقرار العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Décret présidentiel no 36-2006: Programme national pour l'équité entre les sexes (PNEG). | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 36-2006: البرنامج القومي لتحقيق العدالة بين الجنسين. |
Elle apprécie également les activités que déploie le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour sensibiliser l'opinion publique au problème de l'équité entre les sexes dans les activités de développement. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها لﻷنشطة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بغية توعية الرأي العام بمشكلة العدالة بين الجنسين فيما يتعلق باﻷنشطة الانمائية. |
Nous soutenons la promotion de l'égalité des sexes et de la justice du point de vue des droits de l'homme. | UN | ونحن نُؤكد على تعزيز المساواة وتحقيق العدالة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان. |
Étude sur l'égalité entre les sexes dans le secteur minier | UN | دراسة عن تحقيق العدالة بين الجنسين في قطاع التعدين |
Cette procédure a enrichi le système juridique élaboré de l'Inde et a fait avancer la cause d'une plus grande justice pour les femmes. | UN | وأدى هذا إلى زيادة إثراء البنية القانونية الشاملة للهند وأسهم في قضية العدالة بين الجنسين. |
:: la parité des sexes - système permettant aux organisations sportives de vérifier si elles offrent des possibilités justes et équitables aux femmes et aux filles; | UN | :: العدالة بين الجنسين - وهي مورد لمنظمات الألعاب الرياضية لتقييم ما إذا كانت تتيح فرصا عادلة ومتساوية للنساء والبنات |
On a exprimé l'idée qu'il fallait offrir une aide juridique aux femmes pauvres et veiller à l'équité entre les sexes dans le système judiciaire de même que dans la formation des avocats et des magistrats. | UN | وجرى اﻹعراب عن الحاجة الى معونة قانونية للمرأة الفقيرة، وتوخي العدالة بين الجنسين في النظام القضائي، ومراعاة احتياجات الجنسين في تدريب المحامين والقضاة. |
6. On s'efforce aussi de promouvoir l'équité entre les sexes par des activités de recherche, d'éducation du public et de sensibilisation et à travers la création d'entreprises et l'accès au crédit. | UN | 6- ويجري أيضا تعزيز العدالة بين الجنسين عن طريق البحوث والتثقيف العام والتوعية وإنشاء المشاريع وإتاحة الائتمان. |
Le Fonds intensifiera également les efforts qu'il déploie en vue de garantir l'accès de tous à une éducation de base, d'accroître l'équité entre les sexes et d'améliorer la condition des filles et des femmes dans la société. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بتوسيع نطاق جهودها لتوفير الوصول العمومي إلى التعليم اﻷساسي، وتحسين إقرار العدالة بين الجنسين والنهوض بمركز الفتيات والنساء في المجتمع. |
Celles-ci regroupent respectivement des représentants des institutions publiques et des commissions qui ont permis d'établir des liens et des échanges pour avancer dans l'exécution des engagements pris en matière d'équité entre les sexes dans les divers ministères et les principaux organes de l'État. | UN | وهذه الهيئات تضم ممثلي المؤسسات العامة ومختلف اللجان وبذلك أمكن إقامة علاقات وتبادل المعلومات للتقدم نحو تنفيذ الالتزامات في مجال العدالة بين الجنسين في مختلف الوزارات والأجهزة الرئيسية في الدولة. |
Les migrations des Nicaraguayens à l'étranger: une analyse sous l'angle de l'équité entre les sexes. | UN | - هجرة النيكاراغويين إلى الخارج: تحليل من زاوية العدالة بين الجنسين. |
Conformément à la stratégie dans le secteur de l'éducation de Vanuatu, toutes les politiques du ministère de l'éducation dans toutes les provinces doivent promouvoir l'équité entre les sexes. | UN | وبموجب استراتيجية فانواتو للقطاع التعليمي، يتعين على جميع السياسات التعليمية للوزارة في جميع الأقاليم أن تعزز العدالة بين الجنسين. |
Il reste encore beaucoup à faire. Des outils et des mécanismes additionnels sont notamment nécessaires pour promouvoir l'égalité des sexes devant la justice. | UN | وما زال هنالك الكثير الذي ينبغي القيام به؛ فنحن بحاجة إلى أدوات وآليات لتعزيز العدالة بين الجنسين بطريقة متساوية. |
égalité des sexes pour un avenir durable | UN | العدالة بين الجنسين من أجل مستقبل مستدام |
Il joue donc un rôle central dans la promotion de l'égalité entre les sexes dans la fonction publique. | UN | ومن ثم فإنها تؤدي دورا رئيسيا في تشجيع العدالة بين الجنسين في سلك الخدمة العامة. |
Promouvoir l'égalité entre les sexes et donner aux femmes les moyens d'exploiter pleinement leurs capacités en favorisant leur participation au développement social, économique et politique et en protégeant les droits qui leur sont conférés par la Constitution. | UN | :: تحقيق العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة من تحقيق كامل إمكاناتها، وكفالة تعزيز مسـاهماتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وحماية حقوقها الدستورية. |
58. La justice pour les femmes est avant tout une question de volonté et de détermination politiques. | UN | 58- إن تحقيق العدالة بين الجنسين هو أولاً وقبل كل شيء مسألة إرادة وتصميم سياسيين. |
Presque la totalité des Tokélaouans qui ont un emploi rémunéré à plein temps travaillent dans le secteur public; et on note dans ce domaine une amélioration de la parité des sexes, comme noté précédemment. | UN | وجميع سكان توكيلاو تقريبا الذين يشغلون وظائف مدفوعة الأجر بدوام كامل يعملون في القطاع العام؛ وهنا، كما لوحظ سابقا، جرى تعزيز العدالة بين الجنسين بصورة هامة. |
Il y a équité des sexes quand l'État agit en toute impartialité. | UN | وتوجد العدالة بين الجنسين عندما يتوفر الإنصاف في الأنشطة الحكومية. |
la justice entre les sexes, l'intégration de la problématique hommes-femmes et l'autonomisation des femmes sont au coeur de nos aspirations démocratiques. | UN | وتُمثل العدالة بين الجنسين وإدماج العنصر الجنساني فى السياسة العامة وتمكين المرأة، صميم مطامحنا الديمقراطية. |
2000 Participe en tant que spécialiste à l'atelier < < Workshop for Women of Africa on Gender Justice and the International Criminal Court > > organisé par le Women's Caucus for Gender Justice, en collaboration avec la Law, Race and Gender Research Unit de l'Université de Cape Town, organisé à Cape Town du 24 au 26 août 2000. | UN | 2000 عمل كخبير مرجعي في حلقة عمل لنساء أفريقيا بشأن العدالة بين الجنسين والمحكمة الجنائية الدولية، والتي نظمتها جمعية المرأة من أجل العدالة بين الجنسين بالتعاون مع وحدة البحث في مجالات القانون والشؤون العرقية والجنسانية، التابعة لجامعة كيب تاون، 24-26 آب/أغسطس 2000. |
:: Mise en place d'un cadre juridique tenant compte des mécanismes de justice traditionnelle qui respectent les principes fondamentaux de l'administration de la justice et les normes relatives aux droits de l'homme et accordent une attention particulière aux questions relatives à la justice respectueuse des femmes et à la justice pour mineurs | UN | :: وضع إطار قانوني يأخذ في الاعتبار آليات العدالة التقليدية التي تتمسك بالمبادئ الأساسية لإقامة العدل ومعايير حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص بتحقيق العدالة بين الجنسين ومسائل قضاء الأحداث |