Le Royaume-Uni a encouragé le Gouvernement à améliorer la confiance dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à mettre en place des systèmes indépendants de supervision de la justice pour mineurs. | UN | وشجعت الحكومة على تحسين مستوى الثقة في قطاعي العدالة والأمن ووضع نظم مستقلة لمراقبة قضاء الأحداث. |
:: Mise en place d'une cellule de consultation et de coordination des secteurs de la justice et de la sécurité | UN | :: إنشاء خلية تقديم المشورة والتنسيق لقطاعي العدالة والأمن |
:: Modification du cadre juridique en vigueur dans les domaines de la justice et de la sécurité visant à intégrer les normes internationales applicables en matière de protection des droits de l'homme et de l'enfant | UN | :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تتضمن المعايير الدولية المطبقة في مجال حماية حقوق الإنسان |
Elle a réitéré que les pôles pour la justice et la sécurité faisaient partie intégrante du plan de transition du Gouvernement. | UN | وكررت التأكيد على أن مراكز العدالة والأمن جزء لا يتجزأ من خطة الحكومة لنقل المسؤوليات. |
:: Modification du cadre juridique applicable en matière de justice et de sécurité pour le rendre compatible avec les normes internationales applicables en matière de protection des droits | UN | :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تتضمن المعايير الدولية المطبقة في مجال حماية حقوق الإنسان |
Le Gouvernement libérien a augmenté les dotations budgétaires des secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | وقد زادت حكومة ليبريا ميزانيات مؤسسات العدالة والأمن. |
Réunions ont été tenues dans le cadre du Programme commun sur les secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن |
Les professionnels de la justice et de la sécurité sont parfois corrompus ou menacés, ce qui pèse sur l'indépendance et l'intégrité institutionnelles. | UN | وقد يكون مسؤولو العدالة والأمن عرضة للفساد أو هدفا للتهديدات، مما يقوض استقلالية المؤسسات ونزاهتها. |
Nous sommes en deuil, mais notre détermination d'aider le peuple iraquien à reconstruire son pays sur la base des principes de la justice et de la sécurité ne fléchira pas. | UN | ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن. |
Il est essentiel que les institutions du secteur de la justice et de la sécurité mobilisent les moyens financiers disponibles suivant les priorités. | UN | ويكتسي تحديد مؤسسات قطاعي العدالة والأمن أولويات للتمويل القائم أهميةً حاسمةً. |
Ce système constitue une forme de contre-pouvoir qui permet de veiller à ce que les acteurs du secteur de la justice et de la sécurité agissent dans le respect des règles déontologiques. | UN | ويسهم هذا الأمر في وضع آلية للضوابط والموازين تكفل مراعاة إجراءات قطاعي العدالة والأمن للقواعد الأخلاقية. |
Les conclusions de cette étude ont été communiquées à tous les acteurs de la justice et de la sécurité. | UN | وجرى تبادل النتائج مع جميع العاملين في مجال العدالة والأمن. |
Le Mali devra aussi renforcer l'état de droit et la lutte contre l'impunité et faire des efforts importants pour réformer les secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن. |
:: Modification des textes législatifs et réglementaires visant à promouvoir la décentralisation des secteurs de la justice et de la sécurité | UN | :: تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي لدعم اللامركزية داخل قطاعي العدالة والأمن |
À cette structure s'ajoute le Groupe de coordination des donateurs dans le domaine de la justice et de la sécurité. | UN | 60 - وتستكمل هذه الهياكل بالعمل الذي يضطلع به فريق التنسيق بين الجهات المانحة في مجالي العدالة والأمن. |
Fonds d'affectation spéciale pour la justice et la sécurité au Libéria | UN | الصندوق الاستئماني لتحقيق العدالة والأمن في ليبريا |
Mise en œuvre de la stratégie de sécurité nationale et du programme conjoint du Gouvernement et de l'ONU pour la justice et la sécurité | UN | تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية وبرنامج العدالة والأمن المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة |
À cet égard, je salue les progrès réalisés pour mettre sur pied le pôle pour la justice et la sécurité à Gbarnga. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتقدم المحرز من أجل تفعيل مركز العدالة والأمن في غبارنغا. |
:: Modification du cadre juridique applicable en matière de justice et de sécurité pour le rendre compatible avec les normes internationales applicables en matière de protection des droits | UN | :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تُدمج المعايير الدولية المطبقة من حيث حماية حقوق الإنسان |
La discrimination peut être traitée à travers la participation des femmes aux institutions de justice et de sécurité. | UN | ويمكن معالجة التمييز من خلال مشاركة المرأة في مؤسسات قطاع العدالة والأمن. |
Au Libéria, la création d'un pôle justice et sécurité pourrait servir de modèle à des initiatives similaires ailleurs. | UN | وفي ليبريا، يمكن أن يتيح إنشاء مركز لشؤون العدالة والأمن نموذجا لمساع مماثلة في حالات أخرى. |
L'une des composantes majeures de ces programmes est l'accès des femmes et des filles à la justice et à la sécurité, notamment en cas de violences sexuelles. | UN | ويعد وصول النساء والفتيات، وخصوصا ضحايا العنف الجنسي، إلى العدالة والأمن من العناصر الرئيسية لهذه البرامج. |
Or, cet objectif n'a pas été atteint et ces groupes sont devenus des organisations criminelles dont la présence et les activités ont entravé le fonctionnement des institutions judiciaires et des organes de sécurité. | UN | غير أن هذا الهدف لم يتحقق، وأصبح استمرار وجود هذه القوات التي تحولت إلى هياكل إجرامية وما تضطلع به من أنشطة يشكل عقبة أمام سير مؤسسات العدالة والأمن. |
À cet égard, le Conseil note qu'il faut redoubler d'efforts pour que les pays touchés par un conflit puissent obtenir, notamment de pays en développement, les diverses compétences dont ils ont besoin pour renforcer les capacités de leurs institutions judiciaires et organes de sécurité. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى ضرورة تكثيف الجهود ضمانا لتمكين البلدان المتضررة من النزاعات من الحصول على طائفة واسعة من الخبرات، ولا سيما من البلدان النامية، وذلك من أجل بناء قدرات مؤسسات العدالة والأمن على نحو فعال. |
La restauration de l'appareil judiciaire et le rétablissement de la sécurité constituaient une expérience unique dans les pays en développement. | UN | فإصلاح نظام العدالة واﻷمن أمر تنفرد به البلدان النامية. |