Ensemble, ils ont mis en place dans leur pays un nouvel ordre fondé sur la justice et l'égalité. | UN | لقد أقاموا معا نظاما جديدا في بلادهم، أساسه العدالة والمساواة. |
Protéger les droits de l'homme et assurer la justice et l'égalité | UN | حماية حقوق الإنسان وكفالة العدالة والمساواة |
L'état de droit prime sur le recourt à la force. la justice et l'égalité en forment les principes essentiels. | UN | ففي هذا النظام، تتغلب سيادة القانون على استخدام القوة وتعتبر العدالة والمساواة من مبادئه الرئيسية. |
Nés des entrailles d'un monde fragile, de nouveaux systèmes de justice et d'égalité voient le jour. | Open Subtitles | من الاستغلال والظلم. وخارج أرحام هذه الأنظمة, تولد أنظمة جديدة من العدالة والمساواة. |
La Charte consacre les principes de la justice et de l'égalité et repose sur ces principes. | UN | والميثاق يكرس العدالة والمساواة ويقوم عليهما. |
La mission n'a pas pu obtenir d'informations suffisantes pour être en mesure de distinguer entre les activités de l'ALS et celles du MJE. | UN | ولم تحصل البعثة على ما يكفي من المعلومات لتمكينها من التمييز بين أنشطة جيش تحرير السودان وأنشطة حركة العدالة والمساواة. |
L'Organisation des Nations Unies s'efforce de promouvoir l'équité et l'égalité entre tel ou tel pays mais nos capacités ne sont pas les mêmes. | UN | ولكن بينما تسعى الأمم المتحدة لتعزيز العدالة والمساواة فيما بين فرادى البلدان، فإن قدراتنا غير متماثلة. |
Israël se trompe s'il pense qu'il peut se maintenir au dessus des lois et continuer d'ignorer la détermination des Arabes à obtenir la justice et l'égalité. | UN | وإن إسرائيل على خطأ إذا اعتقدت أنه يمكن أن تظل فوق القانون، وتستمر في تجاهل تصميم العرب على تحقيق العدالة والمساواة. |
Ce serait un moyen d'assurer la justice et l'égalité dans les activités de l'Organisation et du Conseil de sécurité en particulier. | UN | ومن هذا المنطلق، يدعو وفد بلادي الى إلغائه كهدف يحقق العدالة والمساواة في عمل المنظمة، والمجلس بوجه خاص. |
Il ne fait aucun doute que l'indifférence devant l'anarchie et la voracité des marchés financiers ne pourra faire triompher la justice et l'égalité. | UN | ومن الواضح أن اللامبالاة بالفوضى وشره الأسواق المالية لن يؤدي إلى تحقيق العدالة والمساواة. |
la justice et l'égalité raciales à l'échelle mondiale permettraient de résoudre les problèmes auxquels la société se trouvait confrontée. | UN | وقالت إن حل المشكلات التي يواجهها المجتمع يكمن في العدالة والمساواة بين الأعراق على نطاق العالم. |
Dans le monde entier, l'Organisation promeut la justice et l'égalité et symbolise l'état de droit pour ses Membres. | UN | وفي جميع أرجاء العالم، تقوم المنظمة بتعزيز العدالة والمساواة وتمثل سيادة القانون لأعضائها. |
Il préconise de plus gros efforts en faveur de la santé et de l'éducation et le renforcement de la famille en tant que cellule de base de la société, et il défend la justice et l'égalité en faveur des femmes. | UN | كما أنه يتعلق بتوفير خيار أكبر وبتحقيق مستوى صحي وتعليمي أفضل. وبتعزيز دور اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع وبتحقيق العدالة والمساواة للمرأة. |
La Malaisie reste convaincue de l'importance que revêt le maintien des principes de justice et d'égalité que défend le droit international humanitaire. | UN | ولا تزال ماليزيا تؤمن إيمانا قويا بأهمية إعلاء شأن مبادئ العدالة والمساواة التي يمثلها القانون الإنساني الدولي. |
Un dialogue entre les civilisations qui, espérons-le, unira les progrès de tous, aboutira s'il suscite le désir universel, dans nos coeurs, de justice et d'égalité, de conscience et de compassion, d'harmonie et de cohérence. | UN | والحوار بين الحضارات الذي نأمل أن يوحد بين أوجه التقدم الذي أحرزته كل الحضارات سينجح إذا ما عزز التطلع العام في قلوبنا نحو التوصل إلى العدالة والمساواة والضمير الحي والرحمة والوئام والاتساق. |
Je voudrais terminer en disant que ce plan de campagne devra se traduire par une action efficace contribuant à consolider les principes de justice et d'égalité. | UN | وأود أن أختتم كلامي بالقول إن الدليل التفصيلي يجب ترجمته إلى أعمال فعالة تساعد على تعزيز مبدأي العدالة والمساواة. |
Cela s'impose dans l'intérêt non seulement de la justice et de l'égalité, mais également de la qualité. | UN | وذلك ضروري ليس من أجل العدالة والمساواة فحسب، ولكن من أجل النوعية أيضا. |
Nous devons redoubler d'efforts afin d'affronter toutes les menaces qui mettent en péril la survie, la vie quotidienne et la dignité de la personne humaine et de défendre les valeurs fondamentales du respect de la vie, de la liberté, de la justice et de l'égalité. | UN | فيجب أن نعزز جهودنا مجددا لكي نواجه شتى أنواع المخاطر التي تهدد بقاء الفرد البشري وحياته اليومية وكرامته، ولكي نعزز القيم اﻷساسية المتمثلة في احترام الحياة، والحرية، و العدالة والمساواة. |
Le requérant affirme que le véritable motif de son arrestation était son appartenance au MJE. | UN | ويؤكد أن السبب الحقيقي وراء إلقاء القبض عليه هو انتماؤه إلى حركة العدالة والمساواة السودانية. |
Une culture de paix suppose que l'on garantisse l'équité et l'égalité pour tous, ainsi que la justice et la dignité. | UN | وأي ثقافة سلام تفترض سلفا تحقيق العدالة والمساواة للجميع بإنصاف وكرامة. |
Ce programme vise à garantir la justice et l'équité dans la gestion des établissements scolaires. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى ضمان توخي العدالة والمساواة في إدارة المدارس. |
Elle doit être inclusive et prêter dûment attention aux considérations d'équité et d'égalité des sexes et tenir compte de la diversité des valeurs et intérêts nationaux, y compris ceux des groupes marginalisés. | UN | وينبغي أن يكون شاملا للجميع مع إيلاء ما يجب من الاهتمام لاعتبارات العدالة والمساواة بين الجنسين، وأن يأخذ في الحسبان تنوع المصالح والقيم الوطنية، بما فيها مصالح الفئات المهمَّشة وقيمها. |
Je ne peux parler de justice et d'équité sans évoquer la nécessité des réformes au sein de notre Organisation, notamment du Conseil de sécurité. | UN | لا يمكنني أن أتكلم عن العدالة والمساواة بدون أن أثير مسألة حاجة منظمتنا إلى الإصلاح الداخلي، وخصوصاً مجلس الأمن. |
Il y a également eu des affrontements entre le JEM et le NMRD. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت أيضـا مصادمات بين حركة العدالة والمساواة والحركة الوطنية للإصلاح والتنميــة. |
La violence liée au sexe et la sécurité personnelle font partie des obstacles fondamentaux à l'existence d'une société juste et équitable. | UN | فالعنف الجنساني والأمن الشخصي من العوائق التي تحول دون تحقيق العدالة والمساواة في المجتمعات. |
Ces sites avaient précédemment été visités par une délégation du Mécanisme conjoint d'application et par le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies. | UN | وقد زار هذه المواقع سابقا وفد من حركة العدالة والمساواة والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة. |