L'article 14 − qui garantit à la justice et à une procédure régulière − ne mentionne pas une seule fois la compétence militaire. | UN | فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
L'article 14 − qui garantit le droit à la justice et à une procédure régulière − ne mentionne pas une seule fois la compétence militaire. | UN | فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
L'article 14 − qui garantit à la justice et à une procédure régulière − ne mentionne pas une seule fois la compétence militaire. | UN | فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
3.2 En ce qui concerne l'article 14, l'auteur affirme avoir subi une violation de son droit d'accéder à la justice et aux garanties de procédure. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
14. Les paragraphes 209 à 215 du rapport font longuement état des difficultés rencontrées dans l'administration de la justice et dans le domaine pénitentiaire en raison de l'insuffisance des ressources. | UN | ٤١- وأضاف قائلا إن الفقرات من ٩٠٢ إلى ٥١٢ من التقرير تشير بإفاضة إلى الصعوبات التي تواجه في إقامة العدالة وفي مجال السجون بسبب عدم كفاية الموارد. |
Il y va de l'intérêt de la justice et, à terme, de notre devoir quant aux attentes du peuple rwandais et de la communauté internationale. | UN | فهذه مسألة تتعلــق بالحرص على تحقيق العدالة وفي نهاية المطاف، فإن ذلك لواجب علينا إزاء تطلعات الشعب الرواندي والمجتمع الدولي. |
En outre, le meilleur moyen de ne pas reproduire les atrocités commises par le passé est de garantir le droit de la population à la vérité, à la justice et à l'application du principe de responsabilité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أفضل حماية من تكرار فظائع الماضي هي إعمال حقوق الشعب في معرفة الحقيقة وفي نيل العدالة وفي تحقيق المساءلة. |
3. Le droit d'accès à la justice et à un procès équitable | UN | 3- الحق في الوصول إلى العدالة وفي محاكمة منصفة |
Dans ce contexte, quelles mesures l'État partie envisage-t-il de prendre pour faire en sorte que les responsables des violations commises soient poursuivis et punis et que le droit des victimes à la vérité, à la justice et à une réparation équitable soit respecté? | UN | وسأل في هذا السياق عن التدابير التي تنظر الدولة الطرف في اتخاذها لضمان محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات ومعاقبتهم، واحترام حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة وفي الحصول على تعويض عادل. |
Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. | UN | وترد في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة بمقتضى القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Les obligations de droit international garantissant le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations nationales. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. | UN | ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة. |
La criminalisation est un sérieux obstacle à la protection des migrants sans papiers contre la violence et à leur accès aux services publics essentiels, à la justice et aux réparations. | UN | ويشكل التجريم عائقا خطيرا يحول دول حماية المهاجرين غير الموثقين من العنف وحصولهم على الخدمات الأساسية العامة والمتعلقة بالدعم، وعلى حقهم في اللجوء إلى العدالة وفي الانتصاف. |
3.2 En ce qui concerne l'article 14, l'auteur affirme avoir subi une violation de son droit d'accéder à la justice et aux garanties de procédure. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 14، يدفع صاحب البلاغ بأن حقه في الوصول إلى العدالة وفي الإجراءات القانونية الواجبة قد انتهك. |
Ces recrutements, conjugués à l'installation récente d'un bureau local à Srebrenica par le procureur de Bosnie-Herzégovine, me donnent l'assurance que nous pourrons bientôt montrer aux survivants de Srebrenica des progrès dans la réponse apportée à leur désir de justice et, dans certains cas, à leurs craintes pour leur sécurité. | UN | واقتران ذلك بإنشاء المدعي العام في البوسنة والهرسك مكتباً ميدانياً في سريبرينيتشا يجعلني واثقاً من أننا على وشك أن نشهد تقدماً في طمأنة ناجيي سريبرينيتشا على أن شواغلهم إزاء تحقيق العدالة وفي بعض الحالات إزاء أمنهم هي قيد المعالجة. |
C. Droit à une bonne administration de justice et à un procès juste (articles 6, 7, 8, 9, 10 et 11) | UN | جيم - الحق في حسن سير العدالة وفي محاكمة عادلة (المواد 6 و7 و8 و9 و10 و11) |