le nombre total de violations présumées d'interdiction des vols atteint désormais 955. | UN | وقد بلغ العدد الاجمالي للرحلات التي اعتبرت انتهاكات واضحة ٩٥٥ رحلة. |
le nombre total de violations présumées s'établit à présent à 2 890. | UN | ويبلغ العدد الاجمالي للتحليقات المقدرة بوصفها انتهاكات ظاهرة ٨٩٠ ٢ تحليقا. |
Avec le développement de l'adoption de l'approche-programme, le nombre total d'approbations a été évidemment inférieur à celui de 1991. | UN | ومع التوسع في اتباع النهج البرنامجي انخفض العدد الاجمالي للموافقات عما كان عليه في عام ١٩٩١، وهذا أمر مفهوم. |
L'effectif total a diminué d'environ 3,5 millions de personnes en 1995. | UN | وبوجه عام هبط العدد الاجمالي بزهاء ٥,٣ مليون خلال عام ٥٩٩١. |
En outre, il y a des personnes d'origine européenne et asiatique, qui constituent environ 0,5 et 0,1 % de la population totale, respectivement. | UN | وفضلا عن ذلك هناك أفراد من أصل أوروبي وآسيوي يشكلون ٥,٠ في المائة و١,٠ في المائة على التوالي من العدد الاجمالي للسكان. |
Actuellement, le nombre total de vols considérés comme des violations apparentes s'élève à 604. | UN | ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٤٠٦. |
le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 878. | UN | ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٨٧٨ تحليقا. |
le nombre total des vols considérés comme d'apparentes violations s'élève à présent à 885. | UN | ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٨٨٥ تحليقا. |
le nombre total des vols considérés comme d'apparentes violations s'élève désormais à 894. | UN | ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٨٩٤. |
le nombre total des victimes a été évalué — et c'est une estimation prudente — à 120, mais il n'a pas été possible d'arriver à un total exact. | UN | وقد قدر العدد الاجمالي للضحايا بشكل متحفظ على أنه ٠٢١ شخصا، إلا أنه لا يمكن التحقق من مجموع عددهم بالضبط. |
À l'époque, le nombre total de postes nécessaires à cette fin était estimé à 630 environ. | UN | وفي ذلك الحين كان من المعتقد أن العدد الاجمالي للوظائف اللازمة لادارة عمليات حفظ السلم بفعالية هو ٦٣٠. |
le nombre total de fonctionnaires japonais y est néanmoins nettement insuffisant. | UN | وإن كان العدد الاجمالي للموظفين اليابانيين ما زال غير كاف بشكل واضح. |
Néanmoins, le nombre total de décès liés à la maternité dans le monde entier n'a pas encore commencé à diminuer. | UN | ومع ذلــك فإن العدد الاجمالي لوفيات اﻷمهات على الصعيد العالمي لم يبدأ في التناقص بعد. |
le nombre total de projets a été réduit; 17 projets ont été clos en 1993 et 24 projets de plus le seront en 1994. | UN | وخفض العدد الاجمالي للمشاريع؛ فتم إغلاق ١٧ مشروعا في عام ١٩٩٣، وسيغلق ٢٤ مشروعا آخر في عام ١٩٩٤. |
438. Sur l'effectif total des élèves se présentant à l'examen de fin d'études en 1993, 88,4 % l'ont passé avec succès. | UN | ٨٣٤- ومن العدد الاجمالي للمتقدمين للامتحانات النهائية في عام ٣٩٩١، اجتاز الامتحانات ٤,٨٨ في المائة. |
Deuxièmement, un échantillon représentatif de la population totale de cas dans chaque catégorie a été prélevé au hasard pour chacune d'elles. | UN | ثانيا، تم اختيار عينة عشوائية من الدعاوى من كل فئة من الفئات بحيث تمثل العدد الاجمالي للدعاوى المندرجة في كل فئة. |
Il n'y aura pas plus de 10 réunions d'experts par an au total. | UN | ولن يتجاوز العدد الاجمالي لاجتماعات الخبراء ٠١ اجتماعات في السنة. |
Les estimations concernant l'évolution du nombre total de migrants aux niveaux régional et mondial figureront dans le rapport. | UN | وسوف يتضمن التقرير تقديرات الاتجاهات في العدد الاجمالي من المهاجرين على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
On a enregistré 34 510 départs sur le nombre global de personnes considérées aux fins de réinstallation par le HCR. | UN | ومن بين العدد الاجمالي للاجئين الذين استهدفت المفوضية إعادة توطينهم، سجلت المفوضية ٠١٥ ٤٣ حالة مغادرة. |
montant total des dépenses relatives aux agents recrutés sur le plan international au titre des projets | UN | العدد الاجمالي لموظفي المشاريع الدوليين |