ويكيبيديا

    "العدد اللازم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre requis
        
    • nombre nécessaire
        
    • masse critique
        
    • un nombre suffisant
        
    • le nombre voulu
        
    • recueillir le nombre
        
    Nous espérons fermement que le nombre requis de ratifications sera acquis afin que la Convention puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يتم ايداع العدد اللازم من التصديقات كيما يسري مفعول هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Afin que l'école soit accessible, les autorités nationales et locales sont tenues de maintenir en service le nombre requis d'établissements d'enseignement. UN ومن أجل جعل التعليم متاحاً، يجب على سلطات الدولة والسلطات المحلية الإبقاء على العدد اللازم من المؤسسات التعليمية.
    Nous espérons que l'on atteindra bientôt le nombre requis de ratifications, pour que la Cour puisse commencer à fonctionner. UN ونأمل أن يتم إيداع العدد اللازم من التصديقات قريبا، حتى تتمكن المحكمة من أداء مهامها.
    Le Gouvernement chilien note avec satisfaction la campagne menée par le Canada pour obtenir le nombre nécessaire de ratifications. UN وذكر أن حكومته تحيط علما مع الارتياح بالحملة التي قامت بها كندا للحصول على العدد اللازم من التصديقات.
    Celui-ci espère que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille pourra entrer en vigueur aussitôt que possible après avoir reçu le nombre nécessaire de ratifications. UN وتأمل المكسيك أن يتسنى وضع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم موضع التطبيق في أسرع وقت ممكن بعدما ورد العدد اللازم من التصديقات.
    Nombre d’entre eux ne disposent toutefois pas de la masse critique de scientifiques qualifiés et institutions connexes nécessaire. UN ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى العدد اللازم من العلماء المؤهلين والمؤسسات العلمية.
    Afin de former un nombre suffisant d'infirmières sages-femmes pour les zones rurales, il y a 468 écoles spécialisées dans le pays. UN ولتدريب العدد اللازم من القابلات الممرضات المساعدات في المناطق الريفية، يوجد ٤٦٨ مدرسة تدريب للقابلات الممرضات المساعدات تعمل في البلد.
    3. Nous demandons à tous les États membres n'ayant pas encore mis à la disposition du Centre le nombre voulu d'experts de le faire dès que possible; UN 3 - ندعو جميع الدول الأعضاء، التي لم تقم حتى الآن بنشر العدد اللازم من الموظفين في المركز المشترك لتجميع الاستخبارات، إلى عمل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Pour rendre l'enseignement accessible, l'Etat et les collectivités locales veillent à mettre à la disposition du public le nombre requis d'écoles. UN وتؤمن الدولة والحكومات المحلية العدد اللازم من المؤسسات التعليمية من أجل إتاحة فرص التعليم.
    Nous espérons que cette convention aura, sous peu, le nombre requis de ratifications pour entrer en vigueur et devenir ainsi une norme commune à tous les États. UN ونحن نتعشم أن تحصل هذه الاتفاقية على العدد اللازم من التصديقات حتى تدخل حيز النفاذ وتصبح بالتالي نموذجا تقتدي به جميع الدول.
    La Convention internationale contre le dopage dans le sport a été ratifiée par le nombre requis d'États Membres de l'ONU, poussés par l'UNESCO; UN وقد صدق العدد اللازم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات بناء على طلب اليونسكو.
    Sont habilités à présenter des candidats à la députation les partis politiques enregistrés selon la réglementation en vigueur, ainsi que des groupes civiques ayant réuni à l'appui de candidatures le nombre requis de signatures d'électeurs. UN وللأحزاب السياسية المُسجلة بصورة قانونية الحق في تقديم مرشحين لشغل مقاعد النواب، شأنها في ذلك شأن الجماعات المعنية بمبادرة إشاعة روح المواطَنة التي جمَّعت العدد اللازم من توقيعات الناخبين.
    Des faits importants interviendront en 2003, tout particulièrement la ratification de la Convention contre la criminalité organisée par le nombre requis d'Etats, qui sera suivie par la constitution de la Conférence des Etats Parties à la Convention. UN وستطرأ تطورات مهمة في عام 2003، أبرزها التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة من قبل العدد اللازم من الدول، وبالتالي انشاء مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    De même, en consultation avec les États membres concernés de la Zone, le Nigéria cherche activement à obtenir le nombre requis de ratifications pour qu'entre en vigueur le Traité de Pelindaba. UN وبالمثل، وبالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية في المنطقة، تسعى نيجيريا بنشاط لجمع العدد اللازم من التصديقات لدخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ.
    La Convention internationale contre le dopage dans le sport a été ratifiée par le nombre requis d'États Membres de l'ONU, poussés par l'UNESCO. UN وقد صدق العدد اللازم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي المنشطات بناء على طلب اليونسكو.
    De plus, les nouveaux juges ne pourraient être employés que par groupes de trois, soit le nombre nécessaire pour constituer une formation de jugement supplémentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تشغيل القضاة الجدد إلا في شكل مجموعة مؤلفة من ثلاثة قضاة، وهو العدد اللازم لتشكيل هيئات قضائية إضافية.
    Si l'organisme qui gère l'école est de caractère confessionnel et si cette confession est reconnue par la loi, l'école en question est habilitée à se voir affecter le nombre nécessaire de professeurs. UN وإذا كانت المنظمة التي تدير المدرسة منتمية إلى طائفة دينية معترف بها قانوناً، فمن حقها الحصول على العدد اللازم من المعلمين.
    L’accent sera mis sur les mesures à prendre pour constituer une masse critique d’experts capables de mener ces activités. UN وسيتم التركيز على الاجراءات اللازمة لتأهيل العدد اللازم من الخبراء للاضطلاع بهذه اﻷنشطة .
    Malgré des efforts considérables de certains d’entre eux, les petits États insulaires en développement ne disposent pas de la masse critique de scientifiques qualifiés et institutions connexes qui leur serait nécessaire. UN ٩٥ - على الرغم مما تبذله عدة دول جزرية صغيرة نامية من جهود كبيرة، يفتقر معظم هذه الدول إلى العدد اللازم من العلماء المؤهلين والمؤسسات ذات الصلة.
    De toute évidence, il est néanmoins nécessaire, pour continuer de manière générale à améliorer l'accès aux services de santé, de renforcer les capacités existantes de façon à disposer d'un nombre suffisant de sages-femmes et d'agents de santé compétents en obstétrique. UN غير أنه من الواضح تماما أن بناء القدرات في مجال كفالة توفير العدد اللازم من القابلات وما يتصل بذلك من مهارات أمر ضروري لإدخال المزيد من التحسينات. ويندرج هذا العمل ضمن سياق الحاجة العامة إلى تحسين إمكانية تلقي الخدمات الصحية.
    En quatrième lieu, le Bangladesh s'est engagé à promouvoir le respect des droits des hommes et des femmes, qui sont garantis par sa constitution, et est devenu partie au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui a déjà reçu un nombre suffisant de ratifications pour entrer en vigueur. UN 70 - رابعا، تعمل حكومتها على تعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، على النحو المكفول في الدستور، وأصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والذي تلقى العدد اللازم من التصديقات لسريانه.
    Des centraux PABX sont généralement installés au quartier général de la mission et habituellement dans tous les bureaux de secteur ou régionaux sur le terrain pour assurer le nombre voulu de circuits de téléphone et de télécopie. UN وينصب نظام PABX دائما في مقر البعثة، كما ينصب بشكل واسع في جميع المكاتب القطاعية أو الإقليمية في الميدان لتوفير العدد اللازم من دوائر الهاتف/الفاكس.
    Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui n'arrive toujours pas à recueillir le nombre de ratifications nécessaires, participe également de l'objectif du désarmement nucléaire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن سريان نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، التي لم تنجح بعد في الحصول على العدد اللازم من التصديقات، هو أيضا جزء من هدف نزع الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد