Il est assorti de renseignements portant sur le nombre prévu de participants aux formations, que ce soit dans le cadre de stages externes ou organisés par la FINUL. | UN | وترد أيضا معلوماتٌ عن العدد المقرر للمشاركين في التدريبات في كل من الدورات الخارجية والدورات التي تجري في إطار القوة المؤقتة نفسها. |
Le nombre prévu de visites a été atteint ou dépassé dans les municipalités de Kriva Palanka, Resen, Sveti Nikole, Struga, Strumica, et Stip. | UN | ولقد تم إحراز العدد المقرر للزيارات بل وتجاوزه في بلديات كريفابالانكا، وريزن، وسفيتي نيكول، وستروغا، وستروميكا، وستيب. |
En ce qui concerne les méthodes d'organisation des travaux, je suis heureux d'annoncer que pratiquement toutes les grandes commissions qui ont achevé leurs travaux ont réussi à le faire en tenant le nombre prévu de réunions. | UN | وبالنسبة ﻷسـاليب تنظيـم اﻷعمــال، يسعدني أن أحيطكم علما بأن جميع اللجان الرئيسية التي أكملت أعمالها نجحت في ذلك بالفعل في حدود العدد المقرر من الجلسات. |
Le nombre des produits est inférieur aux prévisions parce que le Gouvernement d'unité nationale s'est au départ montré réticent à recevoir une formation de la MINUS. | UN | ويرجع انخفاض عدد حلقات العمل عن العدد المقرر إلى إحجام حكومة الوحدة الوطنية في بادئ الأمر عن تلقي التدريب من البعثة. |
effectifs prévus pour 2008/09 | UN | العدد المقرر في الفترة 2008-2009 |
Le produit réalisé est inférieur aux prévisions car le nombre prévu de 2 000 utilisateurs dans les missions a été ramené à 150, ceux qui ne relevaient pas d'une mission de maintien de la paix n'ayant pas été pris en compte. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى خفض العدد المقرر للمستخدمين في العمليات الميدانية البالغ 000 2 مستخدم إلى 150 مستخدما حتى لا يُحتسب المستخدمون في غير بعثات حفظ السلام |
Ces réponses montrent que le nombre de ménages qui se sont installés dépassait le nombre prévu dans le plan d'urbanisme, ce qui a eu des incidences sur leur inscription du fait qu'ils n'avaient pas de permis d'occupation. | UN | ويتبين من الإجابات أن عدد الأسر المعيشية التي استقرت تجاوز العدد المقرر في خطة التنمية الحضرية، وهو ما يؤثر على تسجيلهم لعدم توافر تصريحات استخدام الأرض. |
Le paragraphe 34 du rapport précise le nombre prévu de participants aux formations en interne ou à l'extérieur, et sur les cours de formation qui seront donnés au sein même de la Force. | UN | وترد في الفقرة 34 من التقرير معلومات عن العدد المقرر للمشاركين سواء في الدورات التدريبية الداخلية أو الخارجية والدورات المقرر أن تجري داخل البعثة نفسها. |
Au paragraphe 60 de son rapport, le Secrétaire général fournit des informations sur le nombre prévu de participants aux sessions de formation, tant pour les cours à l'extérieur que pour ceux dispensés au sein de l'ONUCI. | UN | وفي الفقرة 60 من التقرير يوفر الأمين العام معلومات عن العدد المقرر للمشاركين في التدريب لكل من دوراته الخارجية، والدورات المقرر إجراؤها داخل منطقة البعثة. |
Le nombre prévu de participants aux programmes de formation pour l'exercice 2012/13, par rapport à celui des exercices précédents, s'établit comme suit : | UN | 117 - وفيما يلي العدد المقرر للمشاركين في التدريب للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، مقارنة بالفترات السابقة: |
Du 1er juillet au 3 décembre 2010, le nombre prévu de patrouilles de routine a été effectué pour surveiller les conditions de sécurité des élections. | UN | من 1 تموز/يوليه إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2010، تم تسيير العدد المقرر من الدوريات الاعتيادية لرصد الحالة الأمنية من أجل الانتخابات |
nombre prévu 2013/14 | UN | العدد المقرر للفترة 2013/2014 |
nombre prévu 2012/13 | UN | العدد المقرر للفترة 2012/2013 |
nombre prévu 2012/13 | UN | العدد المقرر 2012/2013 |
nombre prévu 2013/14 | UN | العدد المقرر 2013/2014 |
nombre prévu 2013/14 | UN | العدد المقرر 2013/2014 |
nombre prévu 2013/14 | UN | العدد المقرر للفترة 2013/2014 |
Le nombre d'audiences contrôlées est inférieur aux prévisions car il a été difficile d'obtenir les documents nécessaires et parce qu'un jugement ne peut être prononcé que si une demande écrite a été présentée. | UN | وتُعزى قلة جلسات المحاكمات التي جرى رصدها عن العدد المقرر إلى صعوبة الحصول على الوثائق ذات الصلة، وإلى ضرورة تقديم دعاوى خطية للنظر في القضايا |
effectifs prévus pour 2009/10 | UN | العدد المقرر في الفترة 2009/2010 |
Par ailleurs, les conditions météorologiques défavorables ont aussi fait baisser le nombre d'heures de patrouilles aériennes. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأحوال الجوية أثرت سلبا في الإبقاء على العدد المقرر لساعات عمل الدوريات الجوية |
Dans les écoles primaires seulement 65,3 % de l'effectif prévu d'écoliers ont été couverts par les contrôles systématiques, alors que dans les écoles secondaires des examens systématiques ont été pratiqués sur 53,1 % des élèves. | UN | وفي المدارس الابتدائية تمت تغطية نسبة 65.3 في المائة من العدد المقرر من أطفال المدارس بواسطة الفحوص المنهجية، في حين أن الفحوص المنهجية في المدارس الثانوية قد أجريت بنسبة 53.1 في المائة من الطلبة. |
Les forces turques tiennent toujours le poste de contrôle de la poche de Laroujina. Elles ont continué à inspecter régulièrement le poste de liaison de Strovilia et y ont à de nombreuses reprises déployé des effectifs en surnombre, en violation du statu quo militaire. | UN | وواصلت القوات التركية عمليات التفتيش المنتظمة لنقطة الاتصال في ستروفيليا، وتجاوزت قواتها فيها العدد المقرر في أكثر من مرة، مما يشكل انتهاكا للوضع العسكري القائم. |