1991-1994 Référendaire, Cour de justice de l'Union européenne, Luxembourg | UN | 1991-1994 مقرر دعاوى، محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي، لكسمبرغ |
Résumé des principaux arguments avancés par la Cour européenne des droits de l'homme et la Cour de justice de l'Union européenne | UN | موجز الحجج الرئيسية التي ساقتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي |
La jurisprudence qui se fait jour à la Cour de justice de l'Union européenne peut être intéressante à cet égard. | UN | وقد تكون الاجتهادات القضائية الناشئة لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي مهمة في هذا الصدد. |
Protocole de la Cour de justice de l'Union africaine | UN | بروتوكول محكمة العدل التابعة للاتحاد الأفريقي |
Le Président de la Cour de justice de l'UEMOA a apporté des précisions sur l'avis consultatif que la Cour avait émis en 2000, confirmant la compétence exclusive accordée à la Commission en matière de réglementation de la concurrence au sein de l'UEMOA. | UN | وأوضح رئيس محكمة العدل التابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الفتوى التي كانت المحكمة قد أصدرتها في عام 2000 والتي أكدت فيها اختصاص المفوضية الحصري في تنظيم المنافسة داخل الاتحاد. |
Le but était de la compléter de manière à la mettre en conformité avec les dispositions de la législation communautaire et la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes. | UN | ويتمثل الغرض من التعديلات تعديل واستكمال قانون المساواة كيما يتمشى مع معايير قانون الجماعة الأوربية والسوابق القضائية لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Depuis 2005 Cour de justice de l'Union européenne, référendaire au cabinet de Mme Boruta, juge au Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne, puis au cabinet de M. Kreppel, juge au Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne | UN | منذ عام 2005 محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي، سكرتير قانوني في مكتب السيدة بوروتا أعقبه مكتب السيد كريبيل، وهما قاضيان في محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي |
Cour de justice de l'Union européenne | UN | محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي |
Par exemple, la Cour de justice de l'Union européenne s est fondée sur la Convention de 1951 pour rendre des jugements sur la protection des réfugiés palestiniens en Europe ainsi que sur la persécution religieuse. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدرت محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي أحكاماً بشأن حماية اللاجئين الفلسطينيين في أوروبا بموجب اتفاقية عام 1951 وبشأن الاضطهاد الديني. |
38. L'Union note aussi avec satisfaction que le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner la pratique de Cour de justice de l'Union européenne. | UN | 38 - ويلاحظ الاتحاد أيضاً مع الارتياح أن المقرر الخاص يعتزم بحث ممارسة محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي. |
En revanche, celle d'autres juridictions internationales, régionales telles que la Cour de justice de l'Union européenne (CJCE), est d'un plus grand intérêt sur cette question. | UN | غير أن الهيئات القضائية الدولية العاملة على الصعيد الإقليمي تفيد أكثر في هذه المسألة، ومنها محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي. |
:: Les règles concernant le transfert de pouvoirs découlent des traités fondateurs de l'Union européenne et de la jurisprudence de la plus haute juridiction de l'Union européenne, la Cour de justice de l'Union européenne. | UN | :: القواعد المتعلقة بنقل الصلاحيات منصوص عليها في المعاهدات التأسيسية للاتحاد الأوروبي ومكرسة في الاجتهاد القضائي الصادر عن أعلى محكمة في الاتحاد الأوروبي، وهي محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Le Protocole de la Cour de justice de l'Union africaine, signé le 24 décembre 2003 et ratifié le 30 avril 2009; | UN | بروتوكول محكمة العدل التابعة للاتحاد الأفريقي، وقعت عليه في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 وصدقت عليه في 30 نيسان/أبريل 2009؛ |
Protocole de la Cour de justice de l'Union africaine, signé le 24 décembre 2003 et ratifié le 30 avril 2009 | UN | بروتوكول محكمة العدل التابعة للاتحاد الأفريقي، وقعت عليه في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 وصدقت عليه في 30 نيسان/أبريل 2009 |
Négociations du Protocole sur la Cour de justice de l'Union africaine, Maurice (juillet 2003) | UN | التفاوض بشأن البروتوكول المتعلق بمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأفريقي، موريشيوس (تموز/يوليه 2003) |
Pendant plus de 15 ans, il a travaillé dans de prestigieux cabinets d'avocats internationaux, conseillant les gouvernements belge et étrangers ainsi que des entreprises sur des questions complexes de droit international et européen et défendant des affaires devant la Cour de justice de l'Union européenne. | UN | وطوال أكثر من خمسة عشر عاماً، عمل في مكاتب محاماة دولية مرموقة، وأسدى المشورة للحكومة البلجيكية ولحكومات أخرى إلى جانب الشركات حول جوانب شائكة في القانون الدولي والأوروبي، وكان محامي الدفاع في عدد من القضايا أمام محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي. |
La Cour de justice de l'Union européenne a estimé, dans une série d'affaires, que l'ordre constitutionnel interne de l'Union européenne ne pouvait être perméable au droit international que dans les conditions fixées par cette dernière, et qu'aucun traité international ne saurait bouleverser la répartition constitutionnelle des compétences entre l'Union européenne et ses États membres. | UN | وارتأت محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي في سلسلة من القضايا أن القانون الدولي لا يمكن أن يتخلل النظام الدستوري الداخلي للاتحاد الأوروبي إلا وفق الشروط التي يضعها هذا الأخير، وأنه لا يمكن لأي معاهدة دولية أن تخل بالتوزيع الدستوري للصلاحيات بين الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. |
M. Vincent Cador a été juge dans diverses formations du Tribunal de grande instance de Béthune entre 1995 à 2001 et juge au Tribunal administratif de Strasbourg entre 2002 à 2005. Depuis 2005, il est référendaire à la Cour de justice de l'Union européenne. | UN | ٢٧ - عمل القاضي فنسنت كادور كقاض في مختلف شُعب محكمة بيتان العليا في الفترة من 1995 إلى 2001، وكقاض في المحكمة الإدارية لستراسبورغ، في الفترة من 2002 إلى 2005؛ وعمل سكرتيرا قانونيا في محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي منذ عام 2005. |
Contrairement à l'Union européenne, qui adopte des lois et des décisions contraignantes auxquelles les États membres doivent se conformer et dont la mise en œuvre fait l'objet d'un suivi par la Cour de justice de l'Union européenne, les processus consultatifs régionaux, créés pour traiter exclusivement des questions de migration, offrent un cadre de discussion et d'échange d'informations restreint, informel et non contraignant. | UN | 69 - خلافاً للاتحاد الأوروبي، الذي يعتمد تشريعات وقرارات ملزمة يتعين أن تمتثل لها الدول الأعضاء فيه وتراقب محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي تنفيذها، توفر العمليات الاستشارية الإقليمية منتديات للحوار السري غير الرسمي وغير الملزم ولتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالهجرة. |
Il est également arrivé que la Cour de justice de l'Union européenne et la Cour européenne des droits de l'homme appliquent des règles de droit international coutumier. | UN | 82 - وأتيحت أيضا لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فرصة تطبيق القانون الدولي العرفي من وقت لآخر(). |
42. La Cour de justice de l'UEMOA a approuvé la Commission qui avait estimé que les États membres ne doivent pas adopter de lois sur la base de l'article 88, bien qu'ils puissent interdire par des lois nationales des pratiques que le droit communautaire ne prend pas en considération − pratiques commerciales restrictives et concurrence déloyale, notamment. | UN | 42- وأقرت محكمة العدل التابعة للاتحاد رأي مفوضية الاتحاد وبأنه لا يجوز للدول الأعضاء أن تسن قوانين تستند إلى المادة 88، في حين أنه يجوز لها - بموجب القوانين الوطنية - منع الممارسات التي لا تنص عليها قوانين الاتحاد، مثل الممارسات التجارية التقييدية والمنافسة غير المنصفة(). |
des Communautés européennes 31. En ce qui concerne la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes, la Cour de Luxembourg a rendu dans l'affaire Kalanke c. | UN | ١٣- فيما يتعلق بأحكام وقرارات محكمة العدل التابعة للاتحاد اﻷوروبي، أصدرت محكمة لكسمبرغ في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ حكما في قضية كالانكي ضد فريي هانزينشتات بيريمين يقضي بما يلي: |