ويكيبيديا

    "العدل الجنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de justice pénale
        
    • la justice pénale
        
    • judiciaire pénal
        
    • justice criminelle
        
    1985 Expert consultant de l'ONU sur un projet portant sur l'élaboration de plans de réforme du système de justice pénale de la Namibie (Rome). UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    La conclusion de cet examen était que la disposition du Code pénal de l'Australie occidentale relative aux peines statutaires avait peu d'effet sur le système de justice pénale. UN وخلص الاستعراض إلى أن الأحكام قليلة التأثير على نظام العدل الجنائي.
    La cour ne devrait non pas se substituer aux systèmes nationaux de justice pénale mais venir les compléter lorsque ces systèmes n'interviendraient pas ou se révéleraient inefficaces. UN وينبغي ألا تكون المحكمة بديلا عن أنظمة العدل الجنائي الوطنية بل مكملة لها في الحالات التي يرجح أن تكون اﻹجراءات القضائية ذات الصلة غير متاحة أو غير فعالة.
    1985 Intervient à Rome en qualité d'expert consultant pour les Nations Unies sur un projet d'élaboration d'un plan de réforme de la justice pénale en Namibie. UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    :: Les femmes et les filles qui sont poursuivies au chef d'avortement sont confrontées aux préjugés et au mépris du système de la justice pénale. UN :: تواجه النساء والفتيات، اللاتي يتم مقاضاتهن بتهم الإجهاض، التحيز والإهمال في نظام العدل الجنائي.
    Par ailleurs, sur le plan de l'administration du système de justice pénale, on peut s'interroger sur les critères d'appréciation que suivront les membres du Parti socialiste arabe Baas. UN فعلى سبيل المثال، ومن حيث ما تتطلبه عادة إقامة نظام العدل الجنائي المستقل والنزيه، يمكن للمرء أن يتساءل عن اﻷساس الذي سيستند إليه قيام أعضاء في حزب البعث العربي الاشتراكي بدور حاسم في هذا الصدد.
    En bref, la nouvelle législation pénale, qui doit entrer en vigueur en 1998, représente une transformation radicale et positive du système de justice pénale du pays. UN وباختصار، يمثﱢل التشريع الجنائي الجديد، الذي من المقرر أن يصبح نافذ المفعول في عام ١٩٩٨، تحولا جوهريا وإيجابيا لنظام العدل الجنائي في البلد.
    Deuxièmement, la justice ne jouit par de la moindre autonomie véritable étant donné que le Ministre de la justice contrôle l'administration du système de justice pénale ainsi que la police, le système pénitentiaire et les tribunaux inférieurs. UN ثانياً، تفتقر الهيئة القضائية للاستقلال الذاتي الحقيقي إذ إن وزارة العدل تتحكم في إقامة العدل الجنائي فضلاً عن تحكمها في الشرطة والنظام الإصلاحي والمحاكم الأدنى.
    Le système de justice pénale revêt une importance critique au regard du processus global de développement; s'il n'adhère pas à la justice non discriminatoire envers les femmes, ces dernières ne pourront obtenir justice. UN فنظام العدل الجنائي يعتبر أساسيا لعملية التنمية من كل جوانبها؛ وإذا لم يدعم هذا النظام العدل بين الجنسين فلن تستطيع النساء الحصول على العدالة.
    Elle est investie des responsabilités suivantes: assurer la sécurité publique; prévenir la criminalité et enquêter sur les crimes; venir en aide à la population en cas de catastrophe naturelle ou créée par l'homme; prêter son concours aux organismes de justice pénale; assurer la sécurité intérieure du pays. UN وتتولّى دائرة الشرطة الملديفية مسؤولية حفظ الأمن والسلامة العامين؛ ومنع وقوع الجرائم والتحقيق فيها؛ وإعانة الجمهور عامةً في حالات الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان؛ ومساعدة هيئات ووكالات العدل الجنائي في تصريف أعمالها؛ والحفاظ على الأمن الداخلي في ملديف.
    B. Appui aux services de police, de sécurité intérieure et de justice pénale dans le cadre de la réforme intégrée du secteur de la sécurité UN باء - تقديم الدعم إلى الشرطة والأمن الداخلي ونُظم العدل الجنائي في إطار عملية متكاملة لإصلاح قطاع الأمن
    Le désavantage principal de cette mesure serait cependant la disparition ou à tout le moins l'érosion du concept même de justice pénale internationale unifiée, ce qui irait à contre-courant de tous les efforts accomplis pour mettre en oeuvre une cour permanente internationale. UN 52 - بيد أن العيب الأساسي لهذا التدبير هو أن مفهوم العدل الجنائي الدولي الموحد سوف يزول أو على الأقل سوف يتضاءل. وهذا يتعارض مع الجهود المبذولة لإنشاء محكمة جنائية دولية.
    :: Création et mise en fonction d'un mécanisme conjoint ONU-République démocratique du Congo pour l'application du programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice, axé sur le développement de l'appareil de justice pénale - police, justice et prisons - dans les zones touchées par les conflits et la mise en place à Kinshasa d'une capacité centrale d'appui stratégique au programme UN :: إنشاء وتشغيل آلية مشتركة بين الأمم المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ البرنامج المتعدد السنوات المشترك لدعم القضاء من أجل إنشاء تراتبية نظام العدل الجنائي والشرطة والقضاء والسجون في المناطق المتضررة من النزاع، وتوفير الدعم الاستراتيجي للبرنامج على الصعيد المركزي في كينشاسا
    Création et mise en fonction d'un mécanisme conjoint ONU-République démocratique du Congo pour l'application du programme pluriannuel conjoint des Nations Unies pour l'appui à la justice, axé sur le développement de l'appareil de justice pénale - police, justice et prisons - dans les zones touchées par les conflits et la mise en place à Kinshasa d'une capacité centrale d'appui stratégique au programme UN إنشاء وتشغيل آلية مشتركة بين الأمم المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ البرنامج المتعدد السنوات المشترك لدعم القضاء من أجل إنشاء تراتبية نظام العدل الجنائي والشرطة والقضاء والسجون في المناطق المتضررة من النزاع، وتوفير الدعم الاستراتيجي للبرنامج على الصعيد المركزي في كينشاسا
    Les commentateurs ont salué ce jugement comme devant avoir une importance cruciale pour le développement de la justice pénale internationale, non seulement parce qu'il est le premier rendu par le Tribunal pour le Rwanda, mais aussi parce qu'il est le tout premier rendu par une juridiction internationale sur le crime de génocide. UN وامتدح المعلقون هذا الحكم باعتباره بالغ اﻷهمية ﻹقامة العدل الجنائي الدولي، لا ﻷنــه أول حكــم تصـدره محكمة رواندا فحسب بل وﻷنه أول حكـم تصدره بالفعل محكمة دولية بصدد جريمة اﻹبــادة الجماعيـة.
    37. Le Canada s'est dit préoccupé par la persistance de la crise politique et la grave détérioration de l'administration de la justice pénale. UN 37- وأعربت كندا عن قلقها إزاء الأزمة السياسية الجارية والتدهور الخطير في إقامة العدل الجنائي.
    En adoptant en 2011 un plan d'action national, le Gouvernement s'est engagé à réformer certaines parties du Code de procédure pénale et d'autres lois touchant l'administration de la justice pénale. UN وتضمن اعتماد الحكومة لخطة العمل الوطنية عام 2011 التزاما راسخا بإصلاح أجزاء من قانون الإجراءات الجنائية العراقي وقوانين أخرى تتصل بنظام العدل الجنائي.
    Le conseiller de l'Institut en matière de recherche est entré en fonction en novembre 1992 et a immédiatement pris une part active aux premières étapes de l'enquête sur le crime, la victimisation et l'administration de la justice pénale en Afrique. UN وبدأ مستشار المعهد لشؤون البحوث عمله في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ وشارك على الفور في المراحل اﻷولية ﻹجراء الدراسة الاستقصائية الافريقية عن الجريمة واﻹيذاء وإقامة العدل الجنائي.
    134. La nécessité d'efforts supplémentaires destinés à renforcer la nature contradictoire des procès dans l'exercice de la justice pénale en Russie est également illustrée par les statistiques des tribunaux : les acquittements sont extrêmement rares (moins de 1 %). UN ٤٣١- إن الحاجة الى جهود اضافية لجعل مبدأ المخاصمة أكثر فعالية في اقامة العدل الجنائي الروسي تبدو واضحة من واقع احصائيات المحاكم: فهناك عدد قليل جداً من أحكام البراءة )أقل من ١ في المائة(.
    Celui-ci, qui était auparavant inquisitoire, est devenu accusatoire à partir de 1994. Cette transformation a débouché sur une nouvelle forme d'administration de la justice pénale, qui repose sur de nouveaux principes et de nouvelles tendances. UN اعتبارا من عام 1994، تغير النظام من نموذج التحقيق إلى نموذج الاتهام - وقد صحب هذا التغيير شكل جديد لإقامة العدل الجنائي يعكس المبادئ والاتجاهات الجديدة.
    Chaque pays a le droit souverain de choisir son propre système de justice criminelle. UN ولكل بلد الحق السيادي في اختيار نظام العدل الجنائي الخاص به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد