ويكيبيديا

    "العدو المشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ennemi commun
        
    • l'ennemi
        
    Cette convention doit, d'autre part, définir clairement l'ennemi commun afin de pouvoir le combattre plus efficacement par une action concertée. UN وينبغي أن تعرّف الاتفاقية أيضا بصورة واضحة العدو المشترك من أجل مكافحته بصورة أكثر فعالية عن طريق العمل المتضافر.
    Seule une coopération multilatérale et collective permettra d'éliminer le terrorisme, l'ennemi commun qui nuit à la sécurité de tous les pays. UN ولا يمكن القضاء على الإرهاب، ذلك العدو المشترك الذي يهدد أمن جميع البلدان، إلا من خلال التعاون الجماعي والمتعدد الأطراف.
    Le moment est venu pour la Géorgie et la Russie d'entrer dans une nouvelle phase de coopération dont l'objectif est de vaincre cet ennemi commun. UN لقد حان الوقت لجورجيا وروسيا أن تدخلا في مرحلة تعاون يكون هدفها دحر هذا العدو المشترك.
    La mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est essentielle pour faire aboutir la lutte contre cet ennemi commun. UN إن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أساسية للنجاح في مكافحة ذلك العدو المشترك.
    Et j'ai cru, vu qu'on avait cet ennemi commun. Open Subtitles ،و ظننت .لربما لدينا هذا العدو المشترك الآن
    Il est temps d'établir une nouvelle stratégie... Un ennemi commun. Et j'en connais justement un. Open Subtitles حان الوقت لخطتي التالية، العدو المشترك وكنت أعرف الشخص المناسب
    Ou qu'on s'allie contre un ennemi commun qui a tiré toute l'ampoule à lui. Open Subtitles أو بالإتحاد ضد العدو المشترك سارق اللحظات الذي نال كل التقدير بسبب خطتك العبقرية لإخراج اللمبة من مؤخرة ذلك المريض
    Il faut s'allier et travailler contre un ennemi commun. Open Subtitles نحتاج أن نشكل تحالفاً ونعمل ضد العدو المشترك
    Je comprends le concept car avec ces débiles, je suis toujours l'ennemi commun. Open Subtitles أفهم بيت القصيد لأن مع هؤلاء المغفلين، العدو المشترك هو دائماً أنا
    Tu devenais l'ennemi commun contre lequel s'unir. Open Subtitles كنتَ بمثابة العدو المشترك الذي يمكنهما التكالب عليه
    Unissons-nous contre notre ennemi commun ! Open Subtitles بالطبع, علينا الأتحاد في وجه العدو المشترك
    Les résolutions de l'Assemblée générale sur les droits de l'homme et le terrorisme et la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international sont des jalons importants qui ouvrent la voie à une coopération internationale efficace afin d'éliminer cet ennemi commun. UN وقرارات الجمعية العامة بشأن حقوق اﻹنسان واﻹرهاب، واﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، معالم هامة تمهد الطريق للتعاون الدولي الفعال لاستئصال شأفة هذا العدو المشترك.
    La situation s'aggrave régulièrement et la communauté internationale doit renouveler son engagement à l'égard de la lutte contre cet ennemi commun. UN وقال في ختام كلمته إن الحالة آخذة في السوء على نحو مطرد ولا بد أن يجدد المجتمع الدولي التزامه بالحرب ضد ذلك العدو المشترك.
    La pauvreté, qui a déjà été fort justement qualifiée d'< < ennemi commun de l'humanité > > , fait le lit des atteintes aux droits de l'enfant et ne cesse d'étendre son aire de privations et de frustrations, menaçant certains acquis obtenus au prix de lourds sacrifices. UN والفقر، الذي أطلقنا عليه بحق تعبير العدو المشترك للبشرية، يكمن وراء محاولات حرمان الأطفال من حقوقهم. ومظاهر الحرمان والإحباط الناجمة عن ذلك تتزايد دوما بشكل يتهدد المكاسب التي تحققت بالفعل.
    Il y a trois ans, au Sommet du Millénaire, j'avais dit ici que l'ennemi commun de l'ONU était le terrorisme. UN وقد سبق لي قبل ثلاث سنوات أن أشرت في هذا المحفل بالذات، في إطار قمة الألفية، إلى أن العدو المشترك للأمم المتحدة يكمن في الإرهاب.
    Tous les membres de la communauté internationale doivent prendre des mesures concrètes et préventives afin d'assécher tous les canaux de l'appui financier, moral et politique à cet ennemi commun. UN يجب على كل عضو في المجتمع الدولي أن يقوم باتخاذ وتعزيز تدابير أساسية لسد كل أقنية الدعم المالي والمعنوي والسياسي لهذا العدو المشترك.
    Aujourd'hui, le terrorisme cherche à saper notre liberté collective et exigera donc notre volonté et nos efforts collectifs pour combattre cet ennemi commun. UN واليوم، يحاول الإرهاب تقويض حريتنا الجماعية، وعليه، يتطلب الأمر إرادتنا الجماعية وجهودنا الجماعية لمكافحة هذا العدو المشترك.
    M. Al-Abdulla (Qatar) condamne toutes les formes de terrorisme, fléau qu'il considère comme l'ennemi commun de tous les peuples et qui doit être combattu. UN 24 - السيد آل - عبد الله (قطر): استنكر جميع أشكال الإرهاب الذي يعتبر العدو المشترك لكل الشعوب، ولا بد من محاربته.
    Le terrorisme constitue une menace mondiale et il est l'ennemi commun de tous les peuples, de toutes les croyances et religions et de la paix et la démocratie. UN 46 - واسترسل قائلا إن الإرهاب يمثل تهديدا عالميا وهو العدو المشترك لجميع الشعوب والعقائد والأديان، وعدو السلام والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد