ويكيبيديا

    "العديد من أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses activités
        
    • plusieurs activités de
        
    • nombre des activités
        
    • diverses activités de
        
    • largement ses activités
        
    • nombreuses activités de
        
    • un grand nombre d'activités
        
    • grande partie des activités
        
    Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. UN ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة.
    Ce type de recherche se situe, de par sa nature, dans une perspective à plus long terme que de nombreuses activités de coopération technique. UN ويتطلب طابع هذا البحث نظرة أطول أجلا مما يتطلبه العديد من أنشطة التعاون التقني.
    de nombreuses activités de participation étaient conçues pour des groupes autonomes, plutôt qu'en tant que faisant partie des structures communautaires. UN وقد صُممت العديد من أنشطة المشاركة من أجل جماعات منفردة قائمة بذاتها بدلا من أن تشكل جزءا من هياكل المجتمع المحلي.
    Presse emblème campagne a contribué à plusieurs activités de l'ONU depuis 2010. UN ساهمت حملة شعار الصحافة في العديد من أنشطة الأمم المتحدة منذ عام 2010.
    Ces organisations ont participé à nombre des activités de promotion de la femme grâce au financement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد شاركت هذه المنظمات في العديد من أنشطة النهوض بالمرأة، بفضل تمويل الأمم المتحدة.
    Durant la période faisant l'objet du rapport, l'Internationale démocrate centriste a participé à de nombreuses activités de la société civile en soutien des activités des Nations Unies. UN في الفترة المستعرضة، شارك الوسط الديمقراطي الدولي في العديد من أنشطة المجتمع المدني دعما لأعمال الأمم المتحدة.
    Par exemple, de nombreuses activités du Mécanisme mondial qui entraînent des dépenses, par exemple les voyages, contribuent à plusieurs produits du Mécanisme mondial. UN فعلى سبيل المثال، يسهم العديد من أنشطة الآلية العالمية التي تولد النفقات، مثل السفر، في عدد من نواتج الآلية العالمية.
    de nombreuses activités de projet peuvent être reproduites à une échelle plus large ou plus restreinte, en fonction de la demande. UN ويمكن تكرار العديد من أنشطة المشاريع بزيادتها أو تخفيضها، رهناً بالطلب.
    La participation intégrale de l'industrie spatiale a de nombreuses activités de la Conférence a été un élément vital de son succès. UN وكان إدراج صناعة الفضاء بصورة أساسية في العديد من أنشطة المؤتمر عاملا حاسما في نجاحه.
    Au cours de la période 1992-1995, les représentants du Conseil de la population ont participé à de nombreuses activités liées aux Nations Unies. UN وفي الفترة من ١٩٩٢ - ١٩٩٥، شارك ممثلون لمجلس السكان في العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Au niveau opérationnel, les organisations non gouvernementales et le Département de la protection sociale organisent conjointement de nombreuses activités publicitaires et d'éducation communautaire. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تقوم المنظمات غير الحكومية بالاشتراك مع إدارة الرعاية الاجتماعية بتنظيم العديد من أنشطة الدعاية وأنشطة التثقيف المجتمعي.
    Cela étant, les informations disponibles montrent que les mesures publiques de soutien prévalent dans de nombreuses activités dans le secteur des services et que la possibilité qu'elles aient des effets de distorsion sur le commerce ne peut être écartée a priori. UN إلا أن المعلومات المتاحة تدل على أن تدابير الدعم الحكومي منتشرة على نطاق واسع في العديد من أنشطة الخدمات وأنه لا يمكن بداهة إغفال ما يمكن أن يترتب على هذه التدابير من آثار مشوّهة للتجارة.
    de nombreuses activités de sensibilisation ont pris la forme de pièces de théâtre ou de spectacles de marionnettes. UN وتضمن العديد من أنشطة التوعية مسرحيات أو عروضا للدمى.
    Ce fonds a servi au cours des deux dernières années à appuyer de nombreuses activités de formation du Département. UN واستُخدم الصندوق طوال العامين الماضيين لدعم العديد من أنشطة التدريب التي تضطلع بها اﻹدارة.
    Au Sud-Soudan, la MINUS a terminé l'inscription du personnel pénitentiaire dans les États de l'Équatoria central et des Lacs, et a organisé plusieurs activités de formation. UN وفي جنوب السودان، أنجزت البعثة تسجيل موظفي السجون في ولايتي الاستوائية الوسطى والبحيرات، ونظمت العديد من أنشطة التدريب.
    L'UNICEF apportait son aide au " Fonds kirghize pour les enfants " , qui menait plusieurs activités de publicité pour faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واليونيسيف تقـدم المسـاعدة ﻟ " صندوق قيرغيزستان للطفولة " ، الذي يشارك في العديد من أنشطة الدعوة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Bon nombre des activités prévues ne peuvent pas être financées car le budget de la Division de la communication et de l'information ne le permet pas. UN فميزانية شعبة الاتصالات والإعلام العام لا تكفي لتقديم الدعم إلى العديد من أنشطة البرنامج.
    nombre des activités de relèvement économique entreprises dans le nord et l'est sont menées par des femmes. UN والمرأة في محور العديد من أنشطة إعادة التأهيل الاقتصادي الجاري تنفيذها في الشمال والشرق.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Autriche contribue également à diverses activités de l'AIEA prévues au titre d'actions communes avec l'Union. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    Le CCQA (PER) coordonne largement ses activités avec celles de la CFPI, aux sessions de laquelle il représente les chefs de secrétariat des organisations et est chargé de présenter une position commune pour les administrations sur toutes les questions à l'examen. UN ويجري تنسيق العديد من أنشطة اللجنة الاستشارية )مسائل الموظفين( مع أنشطة لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تقوم اللجنة الاستشارية في اجتماعاتها بتمثيل الرؤساء التنفيذيين للمنظمات وتتولى مسؤولية عرض المواقف العامة لهيئات الادارة فيما يتعلق بجميع المسائل قيد النظر.
    Tant le HCR que le PAM ont connu de graves difficultés financières, qui se sont soldées par des réductions des rations alimentaires et l'annulation d'un grand nombre d'activités d'aide. UN ولقد عانت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي من قيود مالية شديدة، مما أفضى إلى تخفيض الحصص الغذائية وإلغاء العديد من أنشطة تقديم المساعدة.
    Certaines délégations ont noté la diversité des expériences des États et des organisations internationales s'agissant du recours aux SMSP et de la réglementation de leurs activités, et ont fait valoir l'utilité des efforts de réglementation nationaux tout en évoquant les difficultés liées au caractère extraterritorial d'une grande partie des activités des SMSP. UN وأشارت بعض الوفود إلى مختلف تجارب الدول والمنظمات الدولية في التعاقد مع هذه الشركات وتنظيم أنشطتها، وسلطت الضوء على فائدة جهود التنظيم على المستوى المحلي، مشيرة في الوقت ذاته إلى التحديات التي يطرحها الطابع المتجاوز للحدود الإقليمية الذي يتسم به العديد من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد