ويكيبيديا

    "العديد من الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux accords
        
    • plusieurs accords
        
    • bon nombre d'accords
        
    • de nombreuses conventions
        
    • beaucoup d'accords
        
    • plusieurs des accords
        
    • grand nombre d'accords
        
    Il existait de nombreux accords volontaires que les entreprises étaient censées remplir et appliquer à la lettre, mais ils restaient inopérants. UN وأشير إلى وجود العديد من الاتفاقات الطوعية التي يتوقع من الشركات أن تلبي شروطها وتمتثل لأحكامها بالكامل.
    Ces participants soulignaient également que, s'il existait déjà de nombreux accords multilatéraux conceptualisant et définissant le < < développement durable > > , bon nombre de ces accords n'avaient toujours pas été appliqués. UN وأعلنت أيضا أن العديد من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في العمليات المتعددة الأطراف قد وضعت بالفعل مفهوماً وتعريفا للتنمية المستدامة وأن الكثير من تلك الاتفاقات لم يُنفذ بشكل فعال.
    Au fil des ans, les pays en développement et les pays à économie en transition sont devenus parties à de nombreux accords multilatéraux sur l'environnement. UN على مر السنين، أصبحت الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أطرافا في العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Ces dernières années, nous avons signé plusieurs accords bilatéraux sur la coopération en la matière. UN وفي السنوات الماضية أبرمنا العديد من الاتفاقات الثنائية للتعاون على هذا الموضوع.
    A ce propos, nous rappelons que plusieurs accords ont été conclus concernant la sécurité et la protection des civils palestiniens dans ces camps de réfugiés. UN ونحن نشير في هذا الصدد إلى العديد من الاتفاقات السابقة المتعلقة بأمن وسلامة المدنيين الفلسطينيين في مخيمات اللاجئين تلك. ـ
    Elle fait l'objet de nombreux accords internationaux et régionaux et objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN وتشكل المياه العذبة موضوع العديد من الاتفاقات العالمية والإقليمية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Nous avons conclu de nombreux accords relatifs aux échanges de renseignements fiscaux, et nous sommes déterminés à poursuivre en la matière le dialogue avec nos partenaires en Europe et ailleurs. UN وتوصلنا إلى العديد من الاتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية واتفاقات تفادي الازدواج الضريبي، ونحن عازمون على مواصلة المشاركة مع شركائنا في أوروبا وغيرها بهذا الخصوص.
    17. Depuis une quinzaine d'années, les pays ont renégocié de nombreux accords bilatéraux pour en assouplir les dispositions et instaurer un régime plus libéral. UN وعلى مدار ال15 سنة الماضية، أعيد التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات الثنائية لتحريرها وجعل أحكامها أكثر مرونة.
    de nombreux accords prévoyaient aussi des délais de mise en oeuvre, ce qui constituait une autre façon de tenir compte des impératifs du développement. UN كما أن فترات التنفيذ الانتقالية هي سبيل آخر لإيجاد حلول للمشاغل الإنمائية المتعلقة بالتنفيذ، والتي تتضمنها العديد من الاتفاقات.
    Nous avons négocié et mis en œuvre de nombreux accords et continuons à le faire. UN فلقد تفاوضنا على العديد من الاتفاقات ونفذنا العديد منها وما زلنا نفعل ذلك.
    Elle a à son actif de nombreux accords multilatéraux portant sur ces questions. UN وله سجل تاريخي طويل يشمل العديد من الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les États-Unis ont conclu de nombreux accords couvrant les pays du continent américain et du continent africain. UN وأبرمت الولايات المتحدة العديد من الاتفاقات التي تشمل الأمريكتين والبلدان الأفريقية.
    Par ailleurs, de nombreux accords de promotion et de protection de l'investissement aux niveaux bilatéral, régional et interrégional avaient été conclus. UN كما تم إبرام العديد من الاتفاقات الرامية إلى ترويج وحماية الاستثمارات على المستويات الثنائية والإقليمية والأقاليمية.
    De même, de nombreux accords internationaux de produit contiennent maintenant des mesures spéciales visant à promouvoir la consommation de produits en provenance des pays en développement. UN كما يضم العديد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية حاليا تدابير خاصة لترويج استهلاك منتجات البلدان النامية.
    plusieurs accords sur le changement de lieu de résidence des témoins ont été conclus avec des pays voisins. UN ويوجد العديد من الاتفاقات المبرَمة مع البلدان المجاورة بشأن إعادة توطين الشهود.
    plusieurs accords multilatéraux sur l'environnement prévoient aussi que la procédure peut être déclenchée par le secrétariat, notamment lorsqu'il s'agit de savoir si une partie s'est acquittée de ses obligations. UN والإجراءات التي ينص عليها العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يمكن إعمالها أيضاً من جانب الأمانة، وخصوصاً في ما يتصل بما إذا كان طرف قد لبى الالتزامات الخاصة بتقديم التقارير.
    En outre, nous avons conclu plusieurs accords relatifs à l'échange de renseignements fiscaux et sur la double imposition. UN وأبرمنا أيضاً العديد من الاتفاقات بشأن تبادل المعلومات الضريبية واتفاقات الازدواج الضريبي.
    plusieurs accords conclus par le passé n'ont pas été appliqués ensuite. UN إذ شهد الماضي إبرام العديد من الاتفاقات التي ظلت حبرا على ورق.
    bon nombre d'accords contiennent aussi des dispositions sur l'autonomie gouvernementale des Autochtones. UN ويتضمن العديد من الاتفاقات أيضاً أحكاماً ذات صلة بالحكم الذاتي.
    Le Népal a également ratifié de nombreuses conventions et protocoles internationaux. UN كما صادقت نيبال على العديد من الاتفاقات والمواثيق والبروتوكولات الدولية.
    Dès lors, beaucoup d'accords et de conventions internationales ont été élaborés à cet effet. UN وبالتالي، فقد وُضع العديد من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية لهذا الغرض.
    Rappelant également que plusieurs des accords multilatéraux sur l'environnement comprennent des articles sur la nécessité du transfert des technologies et du renforcement des capacités, ainsi qu'un certain nombre de décisions qui précisent les obligations en la matière, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن العديد من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تتضمن مواد معينة عن الحاجة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى جانب عدد من المقررات التي تحدد هذه الالتزامات،
    Il a été noté qu'un grand nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux de coopération en matière de lutte contre le blanchiment d'argent avaient déjà été signés. UN ولوحظ أنه جرى فعليا التوقيع على العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن التعاون على مكافحة غسل الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد