ويكيبيديا

    "العديد من الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses violations
        
    • de nombreux actes constituant une violation
        
    • plusieurs violations
        
    • nombre de violations
        
    • bon nombre des violations
        
    • de beaucoup de violations
        
    • nombre des violations commises
        
    La période considérée a été marquée par de nombreuses violations des droits de l'homme. UN 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت حالة حقوق الإنسان العديد من الانتهاكات.
    Malgré les efforts déployés pour que la Déclaration soit appliquée, les défenseurs des droits de l'homme sont toujours victimes de nombreuses violations de leurs droits. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان، لا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون العديد من الانتهاكات لحقوقهم.
    de nombreuses violations et inégalités patentes continuent d'appeler des mesures de réparation effective. UN فلا يزال هناك العديد من الانتهاكات وحالات عدم الاتساق الفادحة التي تتطلب إصلاحا فعالا.
    Ils risquent ainsi de commettre de nombreux actes constituant une violation de leurs obligations, qui peuvent faire tort à l'État partie. UN 21 - وتحقيقا لهذه الغاية، قد ترتكب تلك البلدان العديد من الانتهاكات لالتزاماتها، وذلك يمكن أن يؤدي بدوره إلى إلحاق أضرار بدولة طرف.
    Le Groupe de contrôle a identifié plusieurs violations commises par des sociétés et officines de sécurité privées qui opèrent à Mogadiscio, au Somaliland, au Puntland, au Galmudug et vraisemblablement à Kismayo. UN فقد حدد فريق الرصد العديد من الانتهاكات التي ترتكبها شركات أمنية خاصة ومتعهّدون خاصون عاملون في مقديشو وفي ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“ و ”غالمودوغ“، وربما في كيسمايو.
    Ces forces continueraient de se livrer à de nombreuses violations du droit humanitaire. UN وما زالت ترد أنباء عن ارتكاب هذه القوات العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني.
    de nombreuses violations auraient été perpétrées au cours des opérations de ratissage menées par les forces de sécurité nationales. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الانتهاكات كانت تقع خلال عمليات التفتيش التي تقوم بها قوات الأمن الوطني.
    En outre, l'impunité continue de régner et les faiblesses du pouvoir judiciaire sont à l'origine de nombreuses violations du droit à une procédure régulière. UN وفضلا عن ذلك، ما زال نمط الإفلات من العقاب قائما بينما تؤدي أوجه القصور في الجهاز القضائي إلى حدوث العديد من الانتهاكات للقواعد القانونية السليمة.
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Les pressions exercées par la puissance occupante sur l'Autorité palestinienne expliquent certes de nombreuses violations mais ne les justifient pas et ne dégagent pas non plus l'Autorité palestinienne de ses responsabilités. UN وإذا كانت الضغوط التي تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال على السلطة الفلسطينية تفسر العديد من الانتهاكات فهي لا تبررها ولا تُحل السلطة الفلسطينية من مسؤوليتها.
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    La notion d'obligation erga omnes ne justifiait pas une distinction entre crimes et délits, particulièrement parce que de nombreuses violations de telles obligations ne constituaient pas des crimes tels que l'article 19 les définissait. UN ومفهوم الالتزامات إزاء الكافة لا يدعم التمييز بين الجنايات والجنح، خاصة وأن العديد من الانتهاكات لا تشكل جنايات بتعريف المادة ١٩.
    21. Les équipes d'UNAVEM III sur le terrain continuent de signaler de nombreuses violations des droits fondamentaux de la personne humaine dans maintes régions angolaises. UN ١٢ - وما زالت اﻷفرقة التابعة للبعثة تبلغ عن وقوع العديد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في أنحاء كثيرة من أنغولا.
    À la suite des attaques terroristes qui ont frappé certaines parties du pays en 2014, les civils des régions touchées, surtout des femmes et des minorités ethniques et religieuses, ont subi de nombreuses violations de leurs droits et des milliers de personnes ont été déplacées. UN ففي أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في بعض مناطق العراق في عام 2014، عانى المدنيون في المناطق المتضررة، وخاصة النساء والأقليات العرقية والدينية، من العديد من الانتهاكات لحقوقهم وشُرد آلاف الأشخاص.
    Ses citoyens ont subi de nombreuses violations de leurs droits; ils ont été déplacés de force hors des territoires occupés et se sont vu refuser l'accès à leur propriété et à leurs possessions, de même que la permission de retourner chez eux. UN ويواجه مواطنوه العديد من الانتهاكات لحقوقهم؛ وقد شردوا قسراً من الأراضي المحتلة، وحرموا من الوصول إلى ممتلكاتهم ومقتنياتهم، ومن السماح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Ils risquent ainsi de commettre de nombreux actes constituant une violation de leurs obligations, qui peuvent faire tort à l'État partie. UN 21 - وتحقيقا لهذه الغاية، قد ترتكب تلك البلدان العديد من الانتهاكات لالتزاماتها، وذلك يمكن أن يؤدي بدوره إلى إلحاق أضرار بدولة طرف.
    265. La Mission considère que plusieurs violations et infractions ont été commises. UN 265- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات والجرائم قد ارتكبت.
    Le Rapporteur spécial considère que nombre de violations des droits de l'homme commises dans les zones de conflit constituent des violations du droit international humanitaire. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    1965. La Mission estime que bon nombre des violations recensées dans son rapport constituent des atteintes graves à la quatrième Convention de Genève. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    39. L'exécution du génocide des Tutsis, les massacres de Hutus modérés et la recrudescence de la guerre civile qui s'en est suivie ont été l'occasion de la commission de beaucoup de violations graves du droit international humanitaire. UN ٩٣- كان تنفيذ اﻹبادة الجماعية للتوتسي، ومذابح الهوتو المعتدلين، وعودة الحرب اﻷهلية التي نتجت عنها، فرصة لارتكاب العديد من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    La Rapporteuse spéciale est aussi extrêmement préoccupée par les informations reçues indiquant que nombre des violations commises contre ces défenseurs le sont par des acteurs étatiques, tels que fonctionnaires, agents des forces de sécurité et magistrats. UN كما يساور المقررة الخاصة بالغ القلق من التقارير الواردة التي تشير إلى أن الفاعلين الحكوميين، بمن فيهم الموظفون الحكوميون وأجهزة الأمن الحكومية والجهاز القضائي، هم من يرتكب العديد من الانتهاكات في حق هؤلاء المدافعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد