ويكيبيديا

    "العديد من البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux programmes
        
    • plusieurs programmes
        
    • nombre de programmes
        
    • beaucoup de programmes
        
    • divers programmes
        
    • des nombreux programmes
        
    • de nombreux projets
        
    • nombre des programmes
        
    • multitude de programmes
        
    • plusieurs des programmes
        
    • plusieurs émissions
        
    • les nombreux programmes
        
    • de nombreuses émissions
        
    • bon nombre de ces programmes
        
    Elle a suivi et dirigé de nombreux programmes de formation au droit du travail. UN وشاركت وقادت العديد من البرامج التدريبية في مجال تطوير قانون العمل.
    de nombreux programmes nouveaux sont donc en préparation et certaines Parties ont déjà identifié les domaines prioritaires et les groupes cibles. UN ويجري تطوير العديد من البرامج الجديدة وفقاً لذلك، وقد حددت بعض الأطراف المجالات ذات الأولوية والأهداف الرئيسية.
    de nombreux programmes pour les jeunes manquent de ressources et ne parviennent pas à atteindre les filles marginalisées. UN ويعاني العديد من البرامج الشبابية من نقص الموارد ويخفق في الوصول إلى الفتيات المهمشات.
    plusieurs programmes de pays intégrés détaillés ont aussi été établis dans le cadre des programmes régionaux. UN وفي إطار البرامج الإقليمية، تم أيضا وضع العديد من البرامج القُطرية المتكاملة الشاملة.
    Il inclut les échanges et services d'appui aux échanges, qui figurent dans un grand nombre de programmes et sous-programmes à titre de thèmes complémentaires. UN وهو يشمل خدمات تجارية وخدمات لدعم التجارة تتخلل العديد من البرامج والبرامج الفرعية كمواضيع تكميلية.
    beaucoup de programmes de formation médicale ont été mis en œuvre en coopération étroite avec la Fondation Soros ; UN جرى تنفيذ العديد من البرامج للتدريب في المجال الطبي بالتعاون الوثيق مع مؤسسة سوروس؛
    Il était important de noter l'existence de nombreux programmes en faveur des Roms, alors qu'il n'y en avait aucun en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN وقالت إنه تجدر الإشارة إلى وجود العديد من البرامج لفائدة الروما، ولكن لا يوجد أي برنامج لفائدة المنحدرين من أصل أفريقي.
    Depuis leur création, les Nations Unies ont mené de nombreux programmes de développement en Afghanistan, dont certains étaient axés sur les femmes. UN 91 - وقد نفذت الأمم المتحدة منذ إنشائها العديد من البرامج الإنمائية في أفغانستان، تركز بعضها على المرأة.
    Il y a eu de nombreux programmes régionaux officiels visant à renforcer l'autonomie des communautés qui ont eu un impact positif sur la vie des femmes. UN وهناك العديد من البرامج الحكومية لتمكين المجتمع التي أثرت إيجابيا على حياة المرأة في الأقاليم.
    En 2009, pour l'Année internationale de la réconciliation, l'organisation a parrainé de nombreux programmes à l'ONU et auprès des organismes des Nations Unies. UN وقامت المبادرة، في عام 2009، في إطار السنة الدولية للمصالحة، برعاية العديد من البرامج في الأمم المتحدة، وشاركتها في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Dans le même temps, de nombreux programmes ont été mis sur pied pour donner effet aux ordonnances rendues par la Cour constitutionnelle en la matière. UN وفي الوقت نفسه، وُضع العديد من البرامج لتنفيذ الأوامر الصادرة عن المحكمة الدستورية في هذا الشأن.
    En outre, de nombreux programmes sportifs ont été lancés pour la première fois dans les centres sociaux, tels que le Taekwondo et la natation pour les deux sexes. UN وبالإضافة إلى العديد من البرامج الرياضية التي تطرح لأول مرة في المراكز الاجتماعية مثل رياضة التكوندو والسباحة للجنسين.
    De plus, de nombreux programmes n'ont toujours pas de politiques d'évaluation ni d'entité indépendante chargée de l'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، لم يقم العديد من البرامج بعد بوضع سياسات للتقييم أو بإنشاء وحدات للتقييم.
    − A participé à de nombreux programmes relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'enfant et à la législation dans ce domaine en tant que représentante du Centre pour les droits de l'enfant; UN شاركت مع مركز حقوق الطفل في العديد من البرامج المتعلقة بالترويج والحماية والتشريعات ذات الصلة
    Il existe plusieurs programmes et initiatives visant à éliminer les attitudes discriminatoires et les stéréotypes traditionnels. UN هناك العديد من البرامج والمبادرات التي تهدف إلى معالجة المواقف التمييزية والقوالب النمطية التقليدية.
    plusieurs programmes et initiatives étaient mis en œuvre pour améliorer la préparation et la capacité d'action. UN ووُضع العديد من البرامج والمبادرات لضمان استعدادها لها وقدرتها على التأقلم معها.
    Il est titulaire d'un master de chimie de l'Université du Penjab à Lahore (Pakistan) et a suivi plusieurs programmes de formation, dont des cours de perfectionnement en administration publique. UN وهو يحمل درجة ماجستير في الكيمياء من جامعة البونجاب، في لاهور، بباكستان، كما حضر العديد من البرامج التدريبية، بما فيها دورة دراسية متقدمة في الإدارة العامة.
    À cet effet, l'État a mis en place un certain nombre de programmes et politiques visant l'application effective de ce principe. UN وقد وضعت الدولة العديد من البرامج والسياسات نحو التطبيق العملي لهذا المبدأ.
    beaucoup de programmes et projets de développement durable comportent un volet < < éducation, formation et sensibilisation du public > > . UN فقد أدرجت في العديد من البرامج والمشاريع في مجال التنمية المستدامة قضايا التثقيف والتدريب والتوعية العامة.
    Nous encourageons le développement de la jeunesse, et l'intégration sociale, la croissance personnelle et l'autonomie des jeunes par le biais de divers programmes et projets. UN فنحن نشجع تنمية الشباب والاندماج الاجتماعي والنمو الشخصي واستقلالية الشباب من خلال العديد من البرامج والمشاريع.
    Toutefois, le Centre ne joue pas toujours le rôle qui lui revient, notamment dans le cadre des nombreux programmes liés aux opérations de maintien de la paix, parce que l'on ne fait pas appel à ses services. UN ولكن هذا المركز لا يضطلع بالدور المنوط به وبخاصة في إطار العديد من البرامج المرتبطة بعمليات حفظ السلم نظرا ﻷن أحدا لا يطلب خدماته.
    Ces programmes ont été soutenus par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD); iv) de nombreux projets appuyés par le HCR. UN واستفادت هذه البرامج من دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ ' 4` العديد من البرامج المدعومة من مفوضية شؤون اللاجئين.
    nombre des programmes examinés s'attachent à étudier les possibilités d'investissement et les activités à entreprendre ultérieurement pour tirer pleinement parti de ces ressources. UN وناقش العديد من البرامج التركيز على تحديد الفرص الممكنة للاستثمار للاعمال التالية المضطلع بها لزيادة النهوض بالموارد.
    En outre, une mission, mise en place par le Gouvernement vénézuélien pour garantir le plein exercice de leurs droits aux enfants en situation vulnérable, a mis au point une multitude de programmes pour répondre aux besoins de ces derniers. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت بعثة أنشأتها الحكومة الفنزويلية، لضمان ممارسة الأطفال المعرضين للخطر كامل حقوقهم، العديد من البرامج لتلبية احتياجاتهم.
    Lors de la planification des activités de plusieurs des programmes examinés plus haut, l'accent a été mis sur la concentration des activités. UN 48 - اتجه التركيز إلى أنشطة محدودة عند تخطيط العديد من البرامج التي جرى استعراضها آنفا.
    De même, plusieurs émissions sportives sont présentées par des journalistes femmes, conférant une remarquable présence de la femme dans les médias publics. UN كما أن العديد من البرامج الرياضية تقدمها صحفيات، مما أضفى على وجود المرأة في وسائط الإعلام الجماهيرية أهمية بالغة.
    les nombreux programmes nationaux qui visent à améliorer l'éducation des peuples autochtones devraient tenir compte de cette perspective. UN وينبغي أن يأخذ العديد من البرامج الحكومية الموجهة نحو تحسين مستوى تعليم الشعوب الأصلية مثل هذا المنظور في الحسبان.
    Années 2004 et 2005 : participation à de nombreuses émissions radiodiffusées ou télévisées, y compris en fon et en goun, sur la vulgarisation du Code des personnes et de la famille, la CEDAW et sur la lutte contre le VIH/sida et sa prévention. UN السنتان 2004 و 2005: المشاركة في العديد من البرامج الإذاعية أو التلفزيونية، بما في ذلك بلغتي الفون والغون، بشأن الإرشاد في مجال قانون الأحوال الشخصية والأسرة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما.
    bon nombre de ces programmes proposaient des bourses pour aider les candidats des pays en développement. UN ويوفر العديد من البرامج مِنحا دراسية لمساعدة مقدمي الطلبات من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد