À la différence de nombreux pays producteurs d'Asie, qui comptent une importante population de consommateurs d'opium, l'opium produit en Amérique latine est dans sa quasi-totalité transformé en héroïne destinée à l'exportation. | UN | وخلافا لما يحدث في العديد من البلدان المنتجة في آسيا، التي يوجد في بعضها عدد كبير من مستهلكي الأفيون، فان الأفيون المنتج في أمريكا اللاتينية يحول كله تقريبا الى هيروين ويوجه الى التصدير. |
de nombreux pays producteurs de riz en Asie ont longtemps utilisé des stocks régulateurs, ainsi que les monopoles d'exportation et d'importation et les marchés publics comme outils complémentaires de stabilisation des prix. | UN | ويستخدم العديد من البلدان المنتجة للأرز في آسيا منذ فترة طويلة المخزونات الاحتياطية، فضلا عن احتكارات التصدير والاستيراد والمشتريات الحكومية، بوصفها أدوات تكميلية لتثبيت الأسعار. |
Le < < fonds pétrolier > > en est un, que de nombreux pays producteurs de pétrole ont mis en place. | UN | وأحد هذه الآليات هو " صندوق النفط " الذي أنشأه العديد من البلدان المنتجة للنفط. |
Dans de nombreux pays producteurs, heureusement pas en Équateur, qui ne joue qu'un rôle marginal dans le trafic illicite, la prolifération des récoltes illégales a une dimension sociale indéniable. | UN | وفي العديد من البلدان المنتجة - وإن لم يكن هذا، لحسن الطالع، ينطبق على بلدي، إكوادور، التي تلعب دورا هامشيا في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات - اكتسب انتشار المحاصيل المخدرة بعدا اجتماعيا لا يمكن نكرانه. |
Les revenus tirés du trafic de drogues ont contribué à l'affaiblissement des structures étatiques dans plusieurs pays producteurs. | UN | وأدت العائدات الواردة من المخدرات إلى إضعاف هياكل الدولة في العديد من البلدان المنتجة للمخدرات. |
Nous devons tenir compte des facteurs économiques et sociaux qui jouent un rôle important dans nombre de pays producteurs. | UN | ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة. |
de nombreux pays producteurs étaient victimes de cette malédiction (c'est-à-dire que l'existence de ressources naturelles n'a pas contribué à la croissance économique), mais celle-ci n'était pas inéluctable. | UN | وأشير إلى أن العديد من البلدان المنتجة ابتُليت بنقمة الموارد (أي أنها لم تستفد من حيث النمو الاقتصادي من ثرواتها من الموارد الطبيعية)، رغم أنه لا حاجة إلى أن يكون الأمر كذلك. |
29. Malgré cela, de nombreux pays producteurs considèrent que ces taxes et ces interdictions permettent aux industries de transformation locales de compenser les pertes dues aux restrictions imposées par les pays développés à l'importation des produits forestiers. | UN | ٢٩ - وعلى الرغم من الخسائر من ناحية عدم الكفاءة الاقتصادية، ينظر العديد من البلدان المنتجة لﻷخشاب الخام إلى فرض الضرائب على الصادرات وحظرها كوسيلة لتعويض صناعات التجهيز المحلية عن حواجز الاستيراد في أسواق البلدان المتقدمة. |
En 2007, de nombreux pays producteurs ont continué d'accroître la part des produits de seconde transformation au détriment des produits de première transformation et les échanges de produits de seconde transformation ont continué d'augmenter alors que ceux des produits de première transformation chutaient (voir le tableau 14). | UN | وواصل العديد من البلدان المنتجة التحول من المنتجات الخشبية الأولية المجهزة إلى المنتجات الخشبية الثانوية المجهزة في عام 2007، مع استمرار الارتفاع في تجارة هذه المنتجات في حين تراجعت تجارة المنتجات الأولية المجهزة من الخشب المداري (الجدول 14). |
Le Groupe d'experts, lors de ces deux derniers mandats, a fait parvenir à plusieurs pays producteurs d'armes des demandes d'assistance pour déterminer l'origine des armes qui ont été retrouvées en République démocratique du Congo. | UN | 25 - وقام فريق الخبراء، بموجب ولايتيه الأخيرتين، بتقديم طلبات إلى العديد من البلدان المنتجة لهذه الأسلحة من أجل تقديم المساعدة في فرز الأسلحة التي عثر عليها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Depuis la création du Système de certification en 2003, la situation en matière de sécurité s'est considérablement améliorée dans plusieurs pays producteurs de diamants, en grande partie grâce à l'efficacité du Système. | UN | 4 - ومنذ إنشاء نظام إصدار شهادات المنشأ في عام 2003، حدث تحسن باهر في حالة الأمن في العديد من البلدان المنتجة للماس، يُعزى إلى حد كبير إلى فعالية العملية. |
La croissance des flux d'IED vers l'Afrique était répartie entre 35 pays dont un bon nombre de pays producteurs de ressources naturelles qui ont attiré l'investissement direct au cours des dernières années et de nouveaux pays hôtes. | UN | 56 - توزّع نمو التدفقات في الاستثمار المباشر الأجنبي إلى داخل أفريقيا على 35 بلداً واشتمل على العديد من البلدان المنتجة للموارد الطبيعية التي جذبت الاستثمار المباشر في السنوات القليلة الماضية، فضلاً عن البلدان المضيفة الجديدة. |