ويكيبيديا

    "العديد من البلدان المنخفضة الدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux pays à faible revenu
        
    • nombre de pays à faible revenu
        
    Or, étant l'un des pays les plus endettés du monde, sa situation était bien plus dramatique que de nombreux pays à faible revenu. UN غير أنها بينت أنها، بوصفها أحد البلدان الأكثر مديونية في العالم، أسوأ وضعاً من العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    La qualité médiocre des données tirées d'enquêtes est un problème endémique dans de nombreux pays à faible revenu. UN ٢١ - يعد تدني جودة بيانات الدراسات الاستقصائية مشكلة مزمنة في العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    En raison du manque de ressources financières et humaines, de nombreux pays à faible revenu n'avaient pas les moyens d'appliquer le Plan d'action. UN والقدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لم تتطور بشكل جيد بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    51. de nombreux pays à faible revenu gravement endettés ont d'importants engagements envers les créanciers multilatéraux. UN ١٥ - ومعظم ديون العديد من البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية مستحقة لدائنين متعددي اﻷطراف.
    Certaines réponses possibles pour faire face à l'instabilité et aux risques, telles que l'ajustement budgétaire procyclique et la diversification des exportations, étaient hors de portée de nombre de pays à faible revenu. UN وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Il est peut-être désormais souhaitable de rendre l'utilisation de l'aide plus efficace, notamment en orientant des flux accrus de capitaux privés vers de nombreux pays à faible revenu, mais il n'est pas souhaitable de réduire le niveau de ces apports de capitaux. UN وهناك اليوم ما يبرر الاستخدام الأكفأ للمعونة بما في ذلك استخدامها من أجل الحصول على تدفقات رأسمالية خاصة متزايدة إلى العديد من البلدان المنخفضة الدخل ولكن ليس هناك مبرر لخفض تلك التدفقات.
    Le fardeau de la dette continue d’écraser de nombreux pays à faible revenu. UN ٨ - ولا يزال عبء الديون هو حجر الرحى الذي يطحن تحته العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    de nombreux pays à faible revenu sont soumis à un risque plus grand aussi, notamment ceux qui ont bénéficié d'une remise importante de la dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN ويتعرض أيضاً العديد من البلدان المنخفضة الدخل لمخاطر متزايدة، بما فيها البلدان التي مُـنحت تخفيفاً كبيراً لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    - De ce fait, on estime que plus de 75 % des personnes souffrant de problèmes de santé mentale dans de nombreux pays à faible revenu n'ont pas accès aux services de santé mentale. UN :: نتيجة لذلك، يقدر أن أكثر من 75 في المائة من الأفراد الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لا يحصلون على خدمات الصحة العقلية.
    de nombreux pays à faible revenu ont déployé des efforts considérables pour maintenir leur dette extérieure à des niveaux tolérables tout en cherchant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد كافحت العديد من البلدان المنخفضة الدخل للحفاظ على ديونها الخارجية في مستويات تستطيع تحملها مع محاولتها في الوقت نفسه الوفاء بالأهداف الإنمائية الواردة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    de nombreux pays à faible revenu qui participent de façon marginale au commerce mondial et reçoivent peu d'investissements étrangers directs n'ont guère accès à ces deux importantes sources de technologies. UN ويلاحظ أن العديد من البلدان المنخفضة الدخل المشاركة هامشيا في تدفقات التجارة العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر هي ذات قدرة ضئيلة جداً على الوصول إلى هاتين القناتين التكنولوجيتين الرئيسيتين.
    de nombreux pays à faible revenu devront assumer des coûts élevés dus à l'évolution des conditions climatiques, à la désertification, à la pénurie d'eau et à la montée des eaux des océans, autant de facteurs qui retarderont la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les régions affectées. UN وسيتحمل العديد من البلدان المنخفضة الدخل تكاليف باهظة بسبب تغير الأحوال الجوية، والتصحر، ونقص المياه، وارتفاع مستويات سطح البحر، وهو ما سيعوق تحقيق الأهداف الإنمائية في المناطق المتضررة.
    Les États Membres devraient reconnaître que l'aide publique au développement permet dans une mesure essentielle de répercuter les avantages de la mondialisation jusqu'aux populations pauvres de nombreux pays à faible revenu et qu'elle devrait viser à réduire la pauvreté en créant une croissance soutenue et équitable. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تسلم بأن للمساعدة الإنمائية الرسمية دورا أساسيا تؤديه في كفالة استفادة من يعانون من الفقر في العديد من البلدان المنخفضة الدخل من فوائد العولمة وبأنه ينبغي أن تركز على بلوغ هدف الحد من الفقر من خلال تحقيق النمو المستديم والعادل.
    Même si les conditions de Naples sont pleinement appliquées, de nombreux pays à faible revenu lourdement endettés resteront écrasés par le poids de leurs obligations, en grande partie à cause de la lourdeur de la dette contractée envers les institutions financières multilatérales, qui a augmenté rapidement au cours des 10 dernières années. UN وحتى إذا تم تنفيذ شروط نابولي بالكامل، فإن العديد من البلدان المنخفضة الدخل والمثقلة بأعباء الديون ستظل تواجه مع ذلك أعباء ديون لا يمكن تحملها، اﻷمر الذي يرجع إلى حد بعيد إلى الوطأة الشديدة للديون المستحقة عليها لمؤسسات مالية متعددة اﻷطراف، إذ سجلت هذه الديون زيادة سريعة في العقد الماضي.
    Pourtant, dans de nombreux pays à faible revenu, une croissance économique lente constitue le principal obstacle à la réduction de la pauvreté. UN 17 - ومع ذلك، يمثل بطء وتيرة معدل النمو الاقتصادي في العديد من البلدان المنخفضة الدخل التحدي الرئيسي الذي يعترض الحد من الفقر.
    Par exemple, dans de nombreux pays à faible revenu, la facture des importations pétrolières a représenté une part sans précédent de leurs importations totales tandis que le coût des importations de denrées alimentaires des pays à faible revenu importateurs nets de denrées alimentaires a été multiplié par près de trois. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت كلفة الواردات من النفط في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لتمثل نسبة غير مسبوقة من مجموع وارداتها بينما ارتفعت فواتير الواردات من الأغذية في البلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية بثلاثة أضعاف تقريباً.
    Certains intervenants ont fait observer que les disparités en matière de revenu et de développement entre de nombreux pays à faible revenu et pays à haut revenu ne cessaient de s'élargir, ce qui constituait un obstacle au développement durable. UN 18 - وأشار بعض المتكلمين إلى أن الفجوة في الدخل والتنمية بين العديد من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المرتفعة الدخل آخذة في الاتساع، وأن هذا يشكل تحديا للتنمية المستدامة.
    Leur coût actuel interdit toutefois leur utilisation dans de nombreux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui rencontrent déjà des difficultés pour payer le prix plus élevé des traitements de deuxième intention comportant des médicaments non génériques. UN بيد أن أسعارها الراهنة تحول دون استعمالها في العديد من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تجد أن من العسير تحمل السعر المرتفع للأنظمة من الصنف الثاني التي تحتوي على الأدوية التي تحمل أسماء تجارية.
    La façon dont la communauté internationale envisage de traiter les crises de la dette des pays en développement et des pays en transition est également entourée d'une incertitude considérable, et de nombreux pays à faible revenu sont toujours dépendants de programmes internationaux spéciaux pour améliorer leur situation en la matière. UN ويسود كذلك شعور شديد بعدم التيقن إزاء النهج الذي يعتزم المجتمع الدولي اتباعه في معالجة أزمة الديون التي تعصف بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في حين ما زال العديد من البلدان المنخفضة الدخل بانتظار الاستفادة من البرنامج الدولي الخاص الرامي إلى تحسين حالة ديونها.
    Certaines réponses possibles pour faire face à l'instabilité et aux risques, telles que l'ajustement budgétaire procyclique et la diversification des exportations, étaient hors de portée de nombre de pays à faible revenu. UN وبعض الاستجابات الممكنة للتقلب والمخاطر، مثل التكليف المالي المساير للدورة الاقتصادية وتنويع الصادرات، ليست في متناول العديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Nous accroissons également notre appui dans les domaines des infrastructures, avec une multiplication par quatre de nos prêts, depuis 2000, et de l'agriculture, qui joue un rôle central dans l'amélioration des revenus, de l'emploi et de la sécurité alimentaire dans nombre de pays à faible revenu. UN إننا نوسع من دعمنا للهياكل الأساسية، حيث زادت القروض التي نقدمها إلى أكثر من أربعة أضعاف منذ عام 2000، وللزراعة التي تعتبر جوهرية للغاية لزيادة الدخول، والتوظيف والمواد الغذائية والأمن في العديد من البلدان المنخفضة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد