ويكيبيديا

    "العديد من الجهات المانحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux donateurs
        
    • plusieurs donateurs
        
    • divers donateurs
        
    • nombre de donateurs
        
    • nombre de ses donateurs
        
    de nombreux donateurs, comme l'Allemagne, l'Autriche, les États-Unis, l'Italie et les Pays-Bas, financent le Service et appuient ses programmes de renforcement des capacités. UN وهناك العديد من الجهات المانحة التي توفر التمويل والدعم لبرامج بناء القدرات من أجل الوحدة، مثل ألمانيا وإيطاليا والنمسا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    de nombreux donateurs ont fourni de la nourriture contre du travail et certains compléments alimentaires. UN وقد وفﱠر العديد من الجهات المانحة الغذاء مقابل العمل إضافة إلى بعض المكملات الغذائية.
    de nombreux donateurs ont rationalisé leurs stratégies d'assistance au développement qui sont devenues mieux ciblées, moins fragmentaires et plus efficaces. UN وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية.
    Prenant note avec satisfaction du partenariat déjà établi par ONU-HABITAT avec plusieurs donateurs bilatéraux pour le lancement de programmes de promotion de la jeunesse urbaine axés sur la prévention du crime et la création d'emplois, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية لشباب الحضر تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمل،
    Prenant note avec satisfaction du partenariat déjà établi par l'ONU-HABITAT avec plusieurs donateurs bilatéraux pour le lancement de programmes de promotion de la jeunesse urbaine axés sur la prévention du crime et la création d'emplois, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية حضرية للشباب الحضري تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمالة،
    divers donateurs bilatéraux créent des programmes qui cherchent à tirer parti des apports des communautés d'expatriés aux pays d'origine. UN 22 - وأنشأ العديد من الجهات المانحة الثنائية برامج تهدف إلى الاستفادة من مساهمة مجتمعات المغتربين في بلدان المنشأ.
    En revanche, au cours de ces dernières années, un grand nombre de donateurs ont réduit leur aide publique au développement (APD) et le montant de l'APD consacrée au secteur forestier a diminué en termes réels. Il faut renverser ces tendances. UN بيد أن العديد من الجهات المانحة خفضت خلال السنوات القليلة الماضية حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كما انخفض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحرجية من حيث القيمة الحقيقية ولا بد من عكس اتجاه هذه التيارات.
    Comme en 2013, l'Office a été prévenu que nombre de ses donateurs habituels ne pourraient pas lui prêter main-forte en raison des contraintes budgétaires qu'ils connaissaient eux-mêmes. UN وعلى نحو ما حدث في عام 2013، نبّهت الوكالة إلى أنه لن يكون بوُسع العديد من الجهات المانحة التقليدية تقديم تبرعات لسد ذلك العجز المتوقع نظرا للقيود المتصلة بميزانياتها.
    L'organisation en fait beaucoup moins que de nombreux donateurs et grandes organisations non gouvernementales pour prévenir les risques de fraude et de corruption. UN وما زالت جهود المنظمة في مواجهة مخاطر الغش والفساد جد متأخرة مقارنة بجهود العديد من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    de nombreux donateurs contribuent à cette culture du silence par leurs réponses et réactions incohérentes face au détournement de l’aide qui n’encouragent pas la transparence et la franchise. UN ويتحمل العديد من الجهات المانحة مسؤولية التسبب في شيوع ثقافة الصمت تلك بسبب الاستجابات وردود الفعل غير المتسقة المتعلقة بتحويل المعونة عن مقاصدها والتي لا تشجع الشفافية والانفتاح.
    de nombreux donateurs bilatéraux ont continué à appuyer l'éducation de base, mettant l'accent sur l'alphabétisation des enfants et des jeunes. UN وواصلت العديد من الجهات المانحة على الصعيد الثنائي تقديم دعمها في مجال التعليم الأساسي مع التركيز على محو الأمية لدى الأطفال والشباب.
    La crise peut réduire les flux d'aide, dans la mesure où de nombreux donateurs les déterminent sous forme de pourcentage de leur revenu national brut (RNB), de sorte que le montant de l'aide diminue avec le revenu même si la proportion reste identique. UN وقد تضغط الأزمة باتجاه خفض تدفقات المساعدة، نظراً لتحديد العديد من الجهات المانحة لحجم تدفقات المساعدة كحصة من الدخل القومي الإجمالي، وبذلك تنخفض قيمة المساعدة بانخفاض الدخل حتى وإن بقيت الحصة ثابتة.
    de nombreux donateurs ont pris pour habitude de verser leurs contributions au titre de ces < < Autres ressources > > par tranche, au lieu de les payer intégralement à l'avance, lorsque les activités prévues s'échelonnent sur plusieurs années. UN وأصبح من المعتاد أن تدفع العديد من الجهات المانحة التبرعات في باب ' ' الموارد الأخرى`` على أقساط بدلا من دفعها كاملة مقدما حينما تمتد أنشطة المشاريع والبرامج على عدة سنوات.
    Des efforts considérables sont investis dans la collecte de fonds et la gestion de nombreux donateurs/bénéficiaires d'où une multitude d'obligations, de cycles et de procédures de présentation de rapports, ce qui augmente le coût des opérations. UN وتبذل جهود هائلة في جمع المال وإدارة العلاقات بين العديد من الجهات المانحة/المتلقية بواسطة مجموعة متنوعة من شروط الإبلاغ، ودوراتها وإجراءاتها مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف المعاملات.
    de nombreux donateurs et organisations non gouvernementales apportent une assistance électorale aux autorités soudanaises, en particulier dans le Sud. UN 74 - وتتلقى السلطات السودانية المساعدة الانتخابية من العديد من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. ويَصدق ذلك بالتحديد في الجنوب.
    Pis encore, de nombreux donateurs réduisent leur aide ou la détournent pour compenser les dommages dus aux changements climatiques, malgré les engagements qu'ils ont pris, lors des négociations de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de fournir de nouvelles ressources et des fonds supplémentaires pour financer la lutte contre les changements climatiques. UN والأسوأ من ذلك، قيام العديد من الجهات المانحة إما بتخفيض مساعداتها أو تحويلها لدفع تكاليف إصلاح الضرر الناجم عن تغير المناخ، رغم التزاماتها في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ بتوفير تمويل جديد وإضافي لتمويل المناخ.
    plusieurs donateurs ont déjà indiqué qu'ils étaient désireux de signer des accords pluriannuels de partenariat de financement. UN وقد أشارت العديد من الجهات المانحة بالفعل إلى استعدادها للتوقيع على اتفاقات تمويل شراكات متعددة السنوات.
    Plusieurs projets de destruction de munitions et d'armes ont été réalisés dans les anciennes usines militaires situées à Mjekës, Polican et Gramsh, grâce à des méthodes industrielles de démantèlement et avec l'appui de plusieurs donateurs internationaux. UN وقد نُفذ العديد من مشاريع تدمير الذخيرة والأسلحة في مصانع الأسلحة العسكرية السابقة الواقعة في مجيكس وبوليكان ووغرامش بوسائل التفكيك الصناعية وبدعم قدمه العديد من الجهات المانحة الدولية.
    plusieurs donateurs ont salué le travail accompli par l'UNICEF au niveau des pays. UN 72 - وأعربت العديد من الجهات المانحة عن تقديرها للعمل الذي قامت به اليونيسيف على الصعيد القطري.
    Alors que plusieurs donateurs se sont bien engagés à accroître leur aide, il est préoccupant que le communiqué du Groupe des 20 ne comprenne pas un engagement bien précis d'accroître l'aide aux pays à faible revenu. UN ورغم تعهد العديد من الجهات المانحة بزيادة المعونة، فإن من المثير للقلق أن البلاغ الصادر عن مجموعة العشرين لم يتضمن أي التزام واضح بزيادة المساعدات للبلدان المنخفضة الدخل.
    Il a noté qu'il fallait arrêter un ordre de priorité et encourager les démarches régionales et souligné que la coordination entre les divers donateurs était importante pour étudier des formules de programmation souples et réduire les frais de transaction pour les petits États. UN وأشار إلى الحاجة إلى وضع أولويات وتشجيع النهوج الإقليمية وشدّد على أن التنسيق بين العديد من الجهات المانحة هو أمر هام لاستكشاف خيارات مرنة للبرمجة وخفض تكاليف المعاملات فيما يخص الدول الصغيرة.
    nombre de donateurs ont réaffirmé disposer des ressources financières requises pour mettre en œuvre l'Accord de Djibouti mais être à la recherche de signes donnant à penser que le processus de paix progressait de manière crédible. UN وفي حين أكد العديد من الجهات المانحة على توفر التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق جيبوتي، فقد ذكروا أيضا أنهم يتطلعون إلى وجود أمارات تبرهن على موثوقية عملية السلام.
    Comme en 2012, il a été prévenu que nombre de ses donateurs habituels ne pourraient pas lui prêter main-forte en raison des contraintes budgétaires qu'ils connaissaient eux-mêmes. UN وعلى نحو ما حدث في عام 2012، نبّهت الوكالة إلى أنه لن يكون بوُسع العديد من الجهات المانحة التقليدية تقديم تبرعات لتمويل ذلك العجز نظرا للقيود المفروضة على ميزانياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد