ويكيبيديا

    "العديد من الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux services
        
    • nombre de services
        
    • nombre des services
        
    • souvent les services
        
    • beaucoup de services
        
    • divers services auxquels elles ont
        
    • plusieurs services
        
    Dans un environnement extrêmement hostile, l'Office a été en mesure de fournir de nombreux services à des millions de réfugiés dans la région. UN ففي بيئة عدائية للغاية، تسنى لها أن توفر العديد من الخدمات للملايين من اللاجئين في هذه المنطقة.
    La responsabilité représente un obstacle majeur, inhérent à de nombreux services professionnels, et devrait à ce titre faire l'objet de mesures. UN فالمسؤولية تمثل عقبة أساسية في توريد العديد من الخدمات المهنية، لا بد من معالجتها.
    Le nouveau dogme privilégie une approche fondée sur la récupération des coûts et la facturation des prestations, ce qui met de nombreux services hors d'atteinte pour les pauvres. UN والنزعة الجديدة في التفكير تحبذ استعادة التكاليف ونهج تقاضي أتعاب مقابل توفير الخدمات، مما جعل الفقراء غير قادرين على الحصول على العديد من الخدمات.
    La raison en est que nombre de services ne peuvent encore être échangés entre sociétés indépendantes, mais doivent être produits à l'endroit et au moment où ils sont consommés. UN ذلك ﻷن العديد من الخدمات لا يتاجر بها من بعد، بل يتعين إنتاجها في مكان وزمان استهلاكها.
    Le PNB par habitant ne reflète pas le fait que nos États insulaires sont trop petits pour fournir à leurs populations, à un faible coût, nombre des services offerts quotidiennement aux citoyens des grands pays. UN إن مقياس المتوسط الفردي للناتج القومي اﻹجمالي لا يجســـد حقيقة أن دولنا الجزرية أصغر من أن توفر لسكانها، بتكلفة منخفضة، العديد من الخدمات التي تقدم بصورة روتينية الى مواطني البلدان الكبيرة.
    Une des raisons pour lesquelles ce secteur ne reçoit pas, dans les pays en développement, l'attention qu'il mérite est que de nombreux services commerciaux y sont fournis par le secteur public. UN وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية.
    Avec son assistance, de nombreux services sont assurés sous forme interactive. UN وبمساعدة ذلك النظام، سيتم توفير العديد من الخدمات بشكل تفاعلي.
    Qui plus est, parce que de nombreux services ne se prêtent pas aux échanges, bien des investissements effectués dans le secteur tertiaire se font sur ce modèle. UN واﻷهم من هذا أن الكثير من الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات يتبع النمط القائم بذاته، بسبب عدم قابلية العديد من الخدمات للتبادل.
    À des niveaux de revenu plus élevés, de nombreux services — ingénierie, marketing, services financiers spécialisés et comptabilité — appuient le développement du secteur industriel, phénomène qui n'apparaît pas clairement dans la composition sectorielle du revenu national. UN وعلى المستويات العليا من الدخل، يوجد العديد من الخدمات لدعم رقي الصناعة التحويلية، مثل الهندسة والتسويق والخدمات المالية المتخصصة والمحاسبة، اﻷمر الذي لا ينعكس من البيانات المتصلة بالتكوين القطاعي للدخل القومي.
    Les secrétariats peuvent néanmoins assurer eux-mêmes de nombreux services administratifs, notamment dans le cadre d'une délégation de pouvoirs de l'organisation qui fournit l'appui administratif, comme ce sera vraisemblablement le cas pour le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN بيد أن اﻷمانات يمكنها أن توفر بنفسها العديد من الخدمات اﻹدارية وهي تقوم بذلك. ويتم ذلك أحيانا بموجب تفويض للسلطة من المنظمات المقدمة للدعم اﻹداري، كما هو مُرجح بالنسبة ﻷمانة اتفاقية تغير المناخ.
    Le Bureau sera chargé de planifier, de coordonner et de suivre les projets complexes qui exigent une gestion attentive de nombreux services et fonctions de la chaîne logistique, dans le but d'assurer leur mise en œuvre efficace, en particulier au cours de la phase de démarrage de la Mission. UN وسيقوم المكتب بتخطيط وتنسيق ورصد المشاريع المعقدة التي تتطلب إدارة تفصيلية في العديد من الخدمات ومهام سلسلة الإمدادات، بهدف ضمان التنفيذ الفعال، خاصة خلال فترة بدء تشغيل البعثة.
    Des milliards de dollars ont été dépensés afin de développer la région grâce à la mise en place d'installations et d'infrastructures conformes aux normes internationales, de nombreux services étant proposés à des tarifs très bas. UN وقد أنفقت بلايين الدولارات على تنمية المنطقة من خلال إقامة المرافق والبنى التحتية المطابقة للمعايير الدولية، مع توفير العديد من الخدمات لقاء رسوم رمزية.
    Le Gouvernement du Canada s'était engagé à garantir des services de santé de haute qualité aux communautés aborigènes et offrait aux Premières Nations et aux Inuits des soins de santé primaires dans plus de 600 collectivités, y compris de nombreux services complémentaires, et un appui aux capacités des services de santé au niveau communautaire. UN وقالت كندا إن حكومتها ملتزمة بتقديم خدمات صحية ذات جودة عالية لمجتمعات السكان الأصليين، وإنها تقدم الرعاية الصحية الأولية للأمم الأولى ومجتمع الإنويت في أكثر من 600 مجتمع محلي، وهي تشمل العديد من الخدمات التكميلية، فضلاً عن دعم قدرات المجتمعات المحلية في مجال الخدمات الصحية.
    Le Représentant spécial a souligné que l'équipe de pays et la MINUS fournissaient déjà de nombreux services dans le cadre de leur mandat actuel. UN وأكد الممثل الخاص أن فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان يقدمان بالفعل العديد من الخدمات ضمن ولايتهما الحالية.
    Jusqu'à ce que le projet soit achevé en 2014, une partie des installations et des services mis à la disposition des délégations seront limités, voire supprimés, et de nombreux services temporairement réinstallés dans divers locaux situés à proximité du bâtiment du Siège. UN وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة.
    Étant donné le faible degré de mécanisation de nombreux services, ceux-ci deviennent plus coûteux par rapport à l'agriculture et à l'industrie, ce qui fait monter leur part dans le PIB. UN ويؤدي انخفاض الميكنة في العديد من الخدمات إلى زيادة كلفة الخدمات مقارنة بالزراعة والصناعة، ويزيد من ثم نسبتها من الناتج المحلي الإجمالي.
    Lorsque les forêts sont situées assez près des marchés, elles fournissent de nombreux services qui permettent des économies d'échelle. UN وعندما تقع الغابات على مسافة قريبة بما فيه الكفاية من الأسواق، فإنها توفر العديد من الخدمات التي يمكن أن تحقق وفورات الحجم.
    La fourniture de nombre de services de base demeurait inadéquate et inéquitable en dépit de tous ces efforts. UN وبالرغم من كل هذه الجهود، هناك العديد من الخدمات الأساسية التي لا تزال تُقدم بطريقة غير كافية وغير عادلة.
    Un tel système facilitera nombre des services essentiels fournis par le CRTC, comme le suivi interne de l'assistance technique fournie aux pays en développement, la formation, et le recueil et l'échange des données d'expérience. UN وسييسر هذا النظام العديد من الخدمات الرئيسية التي يقدمها المركز والشبكة، مثل إجراءات التتبع الداخلي للمساعدة التقنية الممنوحة للبلدان النامية، والتدريب، واستخلاص التجارب وتقاسمها.
    Étant donné que de nombreux peuples autochtones vivent dans des régions considérées comme reculées ou inaccessibles, et que souvent les services ne parviennent pas jusqu'à ces communautés autochtones ou nomades, cela pose de graves problèmes, notamment au regard des distances qui les séparent des hôpitaux et des centres de soins, comme en témoignent les taux de mortalité maternelle et infantile plus élevés observés chez ces communautés. UN ولما كان العديد من الشعوب الأصلية يعيش في مناطق حددت باعتبارها مناطق نائية جغرافيا أو يصعب الوصول إليها، ولا يصل العديد من الخدمات إلى مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات الرحّل من الشعوب الأصلية، فإن ثمة أيضا تحديات خطيرة تتعلق، ببعد المسافات اللازم قطعها للوصول إلى المستشفيات والمراكز الصحية، مما يؤدي إلى ارتفاع وفيات الرضع والوفيات النفاسية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Le Pakistan a bénéficié de beaucoup de services en matière de sûreté qui lui ont été fournis par l'Agence, comme les missions de l'Echelle internationale des événements, les missions d'examen de la sûreté d'exploitation et celles d'analyse des événements importants pour la sûreté. UN وقد استفادت باكستان من العديد من الخدمات المتصلة بالسلامة النووية التي تقدمها الوكالة كبعثات المقياس الدولي لﻷحداث النووية، وفريق استعراض أمان التشغيل، وفريق تقييم اﻷحداث الهامة من حيث السلامة النووية.
    La délégation chinoise a déclaré que le programme viserait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale aux femmes des régions déshéritées pour améliorer leurs conditions de vie et leur permettre de bénéficier des divers services auxquels elles ont droit. UN وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تقديم خدمات تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للمرأة في المناطق الفقيرة بغية تحسين ظروفها وتمكينها من التمتع بحقوقها في العديد من الخدمات.
    Voici quelques exemples qui montrent comment l'embargo touche plusieurs services de l'hôpital Hermanos Ameijeiras : UN وقد أثر الحصار على العديد من الخدمات التي يقدمها مستشفى " هيرمانوس أميخييراس " :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد