Dans le même temps, certains produits industriels et technologiques ont menacé la diversité biologique dans de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم الصناعي والتكنولوجي المحرز يهدد التنوع البيولوجي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Au même titre que la Dominique, de nombreux petits États insulaires en développement mènent leurs propres initiatives dans le domaine des énergies renouvelables. | UN | إن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية شأنها شأن دومينيكا، تتابع مبادراتها بشأن الطاقة المتجددة. |
6. La pauvreté demeure un obstacle essentiel au développement durable de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | " ٦ - يظل الفقر مشكلة أساسية تؤثر على قدرة العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة. |
plusieurs petits États insulaires en développement ont réalisé une couverture radiophonique et télévisée de tout leur territoire. | UN | وتحققت تغطية العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية بخدمة الإذاعة اللاسلكية والتلفزة على نطاق الجزر بأكملها. |
plusieurs petits États insulaires en développement ont activement participé à la campagne mondiale de lutte contre le paludisme. | UN | ويشارك العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية مشاركة نشطة في الحملة العالمية لقهر الملاريا. |
13. Réaffirmons que la dépendance énergétique est un facteur important de la vulnérabilité économique de beaucoup de petits États insulaires en développement. | UN | 13 - نكرر التأكيد على أن الاعتماد على الطاقة سبب رئيسي من أسباب ضعف العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية اقتصاديا. |
6. La pauvreté demeure un obstacle essentiel au développement durable de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | ٦ - يظل الفقر مشكلة أساسية تؤثر على قدرة العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة. |
C'est ainsi que des petits pays économiquement vulnérables, comme de nombreux petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, ont subi dans de telles circonstances une régression économique équivalant à plusieurs décennies. | UN | فقد شهدت البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، مثل العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، تراجع تنميتها الاقتصادية عقوداً بسبب آثار الكوارث. |
de nombreux petits États insulaires en développement sont confrontés à toute une série de problèmes qui vont de la fragilité écologique à la vulnérabilité au changement climatique en passant par la fréquence élevée des catastrophes naturelles. | UN | وتواجه العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية مجموعة من التحديات الإنمائية، من بينها الهشاشة الإيكولوجية، وقابلية التأثر بالكوارث الطبيعية، وإمكانية التأثر بتغير المناخ. |
De même, la viabilité des services de transports à destination d'îles lointaines situées à l'intérieur du territoire de nombreux petits États insulaires en développement n'a cessé de poser un défi majeur, en particulier dans les archipels. | UN | وبالمثل، لا تزال مسألة جدوى خدمات النقل بالنسبة للجزر البعيدة الواقعة في نطاق العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل تحديا كبيرا، لا سيما في الأرخبيلات. |
de nombreux petits États insulaires en développement ont déjà réalisé l'objectif du Millénaire relatif à l'accès universel à l'assainissement. | UN | وحقق العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية بالفعل الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة. |
Le partage du savoir se heurte également aux barrières culturelles et sociales, à la résistance à l'innovation et à la création de savoir, ainsi qu'au pluralisme culturel et au multilinguisme de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | كما يواجه التبادل الفعال للمعارف عوائق ثقافية واجتماعية ومقاومة للابتكار وتوليد المعارف وواقعا متعدد الثقافات ومتعدد اللغات في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
de nombreux petits États insulaires en développement sont situés dans des zones exposées aux catastrophes et continuent d'être dévastés par des séismes, des tsunamis, des ouragans et d'autres catastrophes naturelles. | UN | يتواجد العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في مناطق معرضة للكوارث وهي لا تزال تتعرض للزلازل والتسونامي والأعاصير وكوارث طبيعية أخرى. |
de nombreux petits États insulaires en développement ont déjà réalisé l'objectif du Millénaire relatif à l'accès universel à l'assainissement. | UN | وبالفعل، حقق العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية الغاية المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية والمتصلة بحصول الجميع على الصرف الصحي المحسّن. |
plusieurs petits États insulaires en développement sont étroitement tributaires de l'aide publique au développement. | UN | ويعتمد العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية بشدة على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
plusieurs petits États insulaires en développement et archipels des pays en développement sont intégrés au réseau international de réserves de la biosphère et inscrits sur la Liste du patrimoine naturel mondial de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | ويساهم العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية واﻷرخبيلات في البلدان النامية في الشبكة الدولية لمحميات الغلاف الحيوي وقائمة التراث العالمي التي وضعتها منظمة اليونسكو. |
7. Dans le domaine des télécommunications, plusieurs petits États insulaires en développement n'ont que des réseaux et services rudimentaires. | UN | ٧ - وفي مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، لا يزال لدى العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية شبكات وخدمات بدائية. |
13. Réaffirmons que la dépendance énergétique est un facteur important de la vulnérabilité économique de beaucoup de petits États insulaires en développement. | UN | 13 - نكرر التأكيد على أن الاعتماد على الطاقة سبب رئيسي من أسباب ضعف العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية اقتصاديا. |
nombre de ces États ont mis au point des plans nationaux de développement touristique viable. | UN | وقد وضع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة خططا وطنية للتنمية المستدامة للسياحة. |
Pourtant, nombreux sont les petits États insulaires en développement qui ont adopté des politiques nationales en matière de communications qui ont ouvert davantage leurs marchés à la concurrence et prévoient des plans ambitieux d'exploitation des technologies modernes, notamment le satellite et les fibres optiques. | UN | إلا أن السياسات الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد زادت من فتح الأسواق أمام المنافسة وإدراج خطط طموحة للتوسع في التكنولوجيات الحديثة، بما فيها السواتل والألياف الضوئية. |
Dans nombre de petits États insulaires en développement, le secteur forestier commercial est marginal ou inexistant, de sorte que le financement des forêts ne peut venir que du Trésor public ou de mécanismes novateurs. | UN | وقطاع الغابات التجاري في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هو قطاع هامشي أو لا وجود له، وهذا ما يضاعف اعتماد تمويل الغابات على الأموال العامة والآليات المبتكرة. |
Le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud (SPREP) avait constaté que beaucoup de PEID du Pacifique avaient du mal à inscrire dans la réalité leurs stratégies nationales de gestion de l'environnement. | UN | وذكر أن برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ اكتشف أن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في منطقة المحيط الهادئ تواجه في الواقع مشاكل في تنفيذ استراتيجياتها الوطنية في مجال إدارة البيئة. |