Et aujourd'hui, de nombreuses années après, ce plan se réalise. | Open Subtitles | والآن, بعد العديد من السنوات تلك الخطة إكتملت |
Si nous ne réussissons pas à relever ces défis maintenant, les conséquences politiques pourraient nous hanter pendant de nombreuses années. | UN | وإذا أخفقنا في التصدي لهذه التحديات الآن، فإن العواقب السياسية قد تظل تلاحقنا على مدار العديد من السنوات. |
Depuis de nombreuses années, le Haut Commissariat travaille activement avec la société civile. | UN | وما برحت المفوضية تعمل بنشاط على إشراك المجتمع المدني على مدار العديد من السنوات. |
Après tant d'années dans votre pays en tant qu'invité inopportun, il n'y a personne. | Open Subtitles | .بلا شك بعد العديد من السنوات في بلادكم .كضيف غير مرحب به, لم يكن هناك أحد |
Vraiment heureux de vous revoir après tant d'années. | Open Subtitles | حقا انا مسرور جدا لرؤيتك بعد العديد من السنوات |
Il y a plusieurs années, après un tournois je l'ai trouvé battu et violenté. | Open Subtitles | منذ العديد من السنوات ، بعد البطولة وجدتها مهزومة ومنتهكة |
Il a laissé derrière lui un legs dont les effets se ressentiront pendant de longues années. | UN | فقد ترك إرثا سيبقى على مدى العديد من السنوات القادمة. |
Je pense parfois que nos actions d'aujourd'hui, ne seront reconnues que des années plus tard. | Open Subtitles | أحيانًا أعتبر، الأشياء التي نفعلها اليوم، تأثيراتها على الأرجح لن تُعرف حتّى بعد العديد من السنوات. |
En conséquence, la majorité des Namibiens ont été privés de leurs droits et leur mode de vie traditionnel a été perturbé pendant de nombreuses années. | UN | وعلى إثر ذلك، حُرم غالبية أفراد الشعب من حقوقهم، واضطربت طريقتهم التقليدية في الحياة على مدار العديد من السنوات. |
Eh bien, Hartley a passé de nombreuses années dans l'infiltration. | Open Subtitles | حسناً "هارتلي" قضت العديد من السنوات وهي متخفية |
Après tout, il a attendu la couronne de nombreuses années. | Open Subtitles | على كل حال,لقد انتظر العديد من السنوات لينال التاج |
En 1996, pour la première fois depuis de nombreuses années, il est descendu en dessous de 50 pour 100 000 naissances vivantes, jusqu'à 48,9. | UN | وثبت معدل وفيات اﻷمهات: وفي عام ١٩٩٦ انخفض المعدل ﻷول مرة منذ العديد من السنوات إلي أقل من ٥٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء ليصبح ٤٨,٩. |
Depuis de nombreuses années, ces garçons (âgés parfois de 4 ans seulement) provenant de pays de l’Asie du Sud sont emmenés dans les États du Golfe pour satisfaire la demande de jockeys de chameaux. | UN | فطيلة العديد من السنوات جرى الاتجار باﻷولاد، الذين يبلغ سنهم أحيانا ٤ سنوات، ويجلبون من بلدان في جنوب آسيا لتلبية الطلب على سائقي جمال السباق. |
54. Les travaux de la CNUDCI n'en sont encore qu'à leur début, et il faudra attendre de nombreuses années avant l'entrée en vigueur d'un instrument international. | UN | 54- غير أن العمل في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لا زال في مراحله الأولية، وسوف يستغرق العديد من السنوات قبل أن يصبح الصك الدولي نافذاً. |
Durant de nombreuses années, les parties à la Convention ont considéré que le secrétariat de la Convention de Ramsar était une organisation intergouvernementale et aucune mesure n'a donc été prise pour lui donner un véritable statut. | UN | وعلى مدار العديد من السنوات اعتبرت أطراف الاتفاقية أن أمانة رامسار هي منظمة حكومية دولية، ولذا لم تتخذ أي خطوات لمنح الأمانة المركز الملائم. |
Aujourd'hui, grâce à nos efforts conjoints et à ceux du peuple somalien, nous sommes sur le point de réussir, pour la première fois après de nombreuses années de troubles. | UN | واليوم، بفضل جهودنا المشتركة وجهود الشعب الصومالي، اقتربنا جداً من نقطة النجاح للمرة الأولى بعد العديد من السنوات المضطربة. |
Je ne pensais pas la revoir après tant d'années. | Open Subtitles | لم أتوقع أن أراها ثانية بعد العديد من السنوات. |
Après tant d'années, mon fils rentre enfin. | Open Subtitles | لكن لفّ الساعات مرة اخرى بعد العديد من السنوات , ان ابني قادم |
Mais chérie, j'avais le trac de te revoir après tant d'années. | Open Subtitles | لقد كنت متوترة عند رؤيتك ثانية بعد العديد من السنوات |
Selon ce point de vue, la deuxième alternative à l'article 21, prévoyant que l'État n'encourrait aucune responsabilité, était inacceptable, surtout après tant d'années de travaux sur le sujet. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، فإن البديل الثاني للمادة ٢١، الذي ينص على أن الدولة لن تتحمل أي مسؤولية على اﻹطلاق، غير مقبول، لا سيما بعد العديد من السنوات التي قضيت في العمل على هذا الموضوع. |
Après tant d'années sous sa coupe... | Open Subtitles | بعد العديد من السنوات تحت شخص ما |
Même dans des circonstances politiques et des conditions de sécurité optimales, cette nécessité continuerait à requérir l'attention particulière de la communauté internationale pendant plusieurs années encore. | UN | وحتى في ظل توفر أفضل الظروف السياسية والأمنية، فإن هذا سيظل يتطلب الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي طوال العديد من السنوات القادمة. |
Au vu de l'évolution encourageante constatée récemment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, les travaux de la présente session seront, après de longues années de frustration, d'une importance critique pour la réalisation de notre programme de désarmement, car dans les grandes capitales, la volonté politique nécessaire pour changer les choses est de plus en plus forte. | UN | ونظرا للتطورات الأخيرة المشجعة في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، سيكون عمل هذه الدورة، بعد العديد من السنوات الحافلة بالإحباط، عاملا أساسيا لإنجاز جدول أعمالنا المتعلق بنزع السلاح. |
Nos actions d'aujourd'hui ne seront reconnues que des années plus tard. | Open Subtitles | الأشياء التي نفعلها اليوم، تأثيراتها على الأرجح لن تُعرف حتّى بعد العديد من السنوات. |