ويكيبيديا

    "العديد من الصكوك الدولية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs instruments internationaux relatifs
        
    • de nombreux instruments internationaux relatifs
        
    • plusieurs instruments internationaux sur
        
    Oman a constaté que le Tchad avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 92- ولاحظت عُمان أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'Algérie a activement participé aux débats sur ces questions et a ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs à la protection du patrimoine culturel. UN وقد شاركت الجزائر بشكل فعلي في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل كما صادقت على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي.
    77. L'Angola a souligné l'importance du fait que la Gambie était devenue partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 77- وشددت أنغولا على أهمية انضمام غامبيا إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Chypre est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs à la protection juridique de la famille. UN وقبرص دولة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية القانونية للأسرة.
    Cette prise en considération donnera à ces droits leur vraie valeur juridique et trouve déjà son fondement dans de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن شأن مراعاة هذا الجانب إعطاء تلك الحقوق قيمتها القانونية الصحيحة، ويجد أساسه بالفعل في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La Tanzanie est partie à plusieurs instruments internationaux sur le désarmement et la non-prolifération, notamment le TNP, Le TICEN, la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et le Traité de Pelindaba. UN وتنـزانيا طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ومعاهدة بليندابا.
    Comme l'ont souligné d'autres orateurs, plusieurs instruments internationaux relatifs à la répression des crimes internationaux stipulent expressément que l'immunité des représentants de l'État n'est pas absolue, même celle des chefs d'État, et que la qualité officielle d'un accusé ne l'exonère pas de sa responsabilité pénale et ne constitue pas une circonstance atténuante. UN وكما أشار متكلمون آخرون، فإن العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بقمع الجرائم الدولية تنص صراحة على أن حصانة مسؤولي الدول ليست مطلقة، حتى بالنسبة إلى رؤساء الدول، وإلى أن الصفة الرسمية للمتهم لا تعفيه من مسؤوليته الجنائية أو تخفف من عقوبته.
    Consciente que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN وإذ تدرك أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني()،
    Consciente que la République démocratique du Congo est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN وإذ تدرك أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني()،
    Le Congo a relevé que le Tchad avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, exécuté un programme d'appui à la réforme de la justice et adopté un plan national d'action pour les droits de l'homme et un plan de lutte contre l'enrôlement d'enfants dans les conflits armés. UN 63- ولاحظت الكونغو أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ونفذت برنامجاً لدعم إصلاح القضاء واعتمدت خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان وسياسة لمكافحة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Rappelant que l'Afghanistan est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ يشير من جديد إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()،
    Rappelant que l'Afghanistan est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وإذ يشير من جديد إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()،
    1. Soucieuse de son attachement aux principes du droit international et aux valeurs de la Charte des Nations Unies, la Tunisie, qui a adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, n'a jamais adopté ou appliqué de mesures incompatibles avec ces principes et valeurs. UN 1- إن تونس، التي تحرص على مبادئ القانون الدولي وعلى القيم المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وهي التي انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، لم تعتمد أو تطبق في وقت من الأوقات تدابير تتعارض مع هذه المبادئ والقيم.
    3. Affirme également que le droit à l'eau est un droit de l'homme, individuel et collectif et intimement lié à d'autres droits consacrés dans plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans l'Observation générale no 15 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/2002/12); UN 3- تؤكد أيضاً أن الحق في المياه هو حق من حقوق الإنسان، الفردية والجماعية، ويرتبط بشكل وثيق بحقوق أخرى، كما هو مبين في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي التعليق العام رقم 15 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/2002/12)؛
    2. Souligne de nouveau que le droit à l'eau est un droit de l'homme, individuel et collectif et intimement lié à d'autres droits consacrés dans plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans l'Observation générale no 15 (2002) du Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN 2- تؤكد من جديد على أن الحق في المياه هو حق من حقوق الإنسان، الفردية والجماعية، ويرتبط بشكل وثيق بحقوق أخرى منصوص عليها في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي التعليق رقم 15(2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    6. Depuis son accession à l'indépendance, le Congo était devenu partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et plusieurs mesures avaient été prises en vue du respect des principes fondamentaux des droits de l'homme et de l'état de droit. UN 6- وأشار رئيس الوفد إلى أن الكونغو انضم منذ استقلاله إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واتخذ تدابير عديدة من أجل ضمان احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    79. La Bulgarie s'est félicitée de la mise en œuvre de toutes les recommandations acceptées à l'issue du premier cycle de l'EPU ainsi que de la ratification de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 79- وأثنت بلغاريا على تنفيذ الجمهورية التشيكية لجميع التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول وتصديقها على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Liban est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs au génocide, aux crimes de guerre et à la torture, mais estime que diverses questions juridiques qui les sous-tendent devront être résolues avant que le principe de compétence universelle puisse être appliqué de manière uniforme et en toute bonne foi. UN وأوضحت أن لبنان طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتعذيب، لكنها ترى أنه يجب حل مجموعة من المسائل القانونية الأساسية ليتسنى تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية باستمرار وبحسن نية.
    La Chine, qui a adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, élabore actuellement des dispositions législatives et des réglementations et apporte des améliorations aux instruments existants pour protéger les droits des femmes et des filles et traduire en justice ceux qui y portent atteinte. UN 66 - ومضت تقول إن الصين قد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنها تضع أو تحسِّن قوانين ولوائح لحماية حقوق النساء والفتيات ومعاقبة من يسيء إليهن.
    4. Nous observons que, ces dernières années, les alarmants problèmes liés au racisme et à la discrimination ont suscité une prise de conscience plus aiguë de ces questions, que des progrès significatifs ont été faits partout dans le monde, et que de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme visant à combattre la discrimination ont été adoptés. UN 4- وننوه أنه في السنوات الأخيرة، وأمام المشاكل الجسيمة الناشئة عن العنصرية والتمييز، تحققت أيضاً زيادة في درجة الوعي بهذه المشاكل، وأُحرزت نتائج لا بأس بها على الصعيد العالمي، وأُبرم العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    17. La République d'Haïti a signé la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme et est partie à plusieurs instruments internationaux sur les droits humains, adoptés au sein des Nations Unies tels que: UN 17- وقعت جمهورية هايتي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمعتمدة في إطار الأمم المتحدة، ومن بينها الصكوك التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد