ويكيبيديا

    "العديد من العوامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux facteurs
        
    • plusieurs facteurs
        
    • nombre de facteurs
        
    • multitude de facteurs
        
    • nombre des facteurs
        
    • multitude de problèmes
        
    • de multiples facteurs
        
    • par divers facteurs
        
    • beaucoup de facteurs
        
    • de facteurs multiples
        
    • de nombreux autres facteurs
        
    • les facteurs
        
    • les nombreux facteurs
        
    De fait, les sorties de capitaux pourraient être provoquées par de nombreux facteurs sans rapport avec la politique menée par les pays concernés. UN وبالفعل، يمكن أن تتسبب في تدفقات رأس المال الخارجة العديد من العوامل التي لا صلة لها بسياسات البلدان.
    Depuis la fin du monde bipolaire, nous vivons dans un monde influencé par de nombreux facteurs incertains. UN وبعد نهاية العالم الثنائي القطب، نعيش الآن في عالم يؤثر عليه العديد من العوامل غير المستيقنة.
    Il faut alors tenir compte de nombreux facteurs différents tels que les nécessités militaires et la définition des objectifs militaires légitimes. UN وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة.
    Il importe d’adopter une approche intégrée étant donné que les besoins sont généralement complexes et ont pour cause plusieurs facteurs. UN ومن المهم اعتماد نهج متكامل في التسليم بأن معظم الاحتياجات معقد ويكمن وراءه العديد من العوامل السببية.
    Même s'il s'efforçait de les achever dans les délais, un grand nombre de facteurs extérieurs échappaient au contrôle de l'organisation. UN ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته.
    Les rapports entre ces deux groupes sont complexes et subordonnés à une multitude de facteurs. UN والتفاعلات بين هذين البعدين هي تفاعلات معقدة وتتوقف على العديد من العوامل.
    de nombreux facteurs qui, par le passé, ont permis de maintenir l'inflation sous contrôle dans les pays développés devraient continuer à jouer le même rôle, au moins durant les prochaines années. UN ويتوقع أن يواصل العديد من العوامل التي عملت معا في الماضي لكبح جماح التضخم في الاقتصادات المتقدمة النمو ممارسة مفعوله، على الأقل خلال السنوات القليلة القادمة.
    de nombreux facteurs contribuent à maintenir les individus dans la pauvreté. UN ويُساهم العديد من العوامل في إبقاء الناس فقراء.
    Pour cette raison, il est nécessaire d'évaluer objectivement la réalité complexe du Timor-Leste et de déterminer l'interaction de nombreux facteurs sociaux, politiques et économiques. UN لذا يجب تقييم واقع البلد المعقد، مع تفاعل العديد من العوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تقييما موضوعيا.
    Ils estimaient que la promotion du développement social n'incombait pas seulement aux gouvernements nationaux, car de nombreux facteurs internationaux influaient également sur la capacité des gouvernements de promouvoir l'intégration sociale. UN ورأوا أن مسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية لا تقع فقط على عاتق الحكومات الوطنية لأن العديد من العوامل الدولية تؤثر أيضاً على قدرة الحكومات على تعزيز الإدماج الاجتماعي.
    de nombreux facteurs de déforestation et de dégradation des terres sont extérieurs au secteur forestier, ce qui montre qu'il est urgent de réaliser une synergie entre tous les organismes des Nations Unies chargés de ces questions. UN وتوجد العديد من العوامل التي تقف وراء إزالة الغابات وتردي الأراضي خارج قطاع الغابات وتشير إلى الحاجة الملحة إلى التآزر فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا الأراضي.
    Cela dépendrait de nombreux facteurs déterminants locaux et complexes. UN فذلك يعتمد على العديد من العوامل المحلية المعقّدة التي تتحكم في طبيعة المشكلة.
    Il y avait de nombreux facteurs qui ont conspirés contre moi d'avoir ma propre famille. Open Subtitles ثمة العديد من العوامل التي تضافرت ضد تكويني لعائلة
    L'évaluation de nombreux facteurs, l'analyse du contenu partiellement digéré de l'estomac, la comparaison de la température de la pièce à la lividité du corps et le fait que la victime n'était pas en totale rigidité cadavérique à la découverte du corps, Open Subtitles بناء على العديد من العوامل تحليل جزئيا لعملية هضم الطعام في معدتها مقارنة درجة حرارة الغرفة مع الجثة الملقية
    Bien que celle-ci ait la possibilité d'envisager l'achat de l'un et/ou l'autre de ces bâtiments à cette échéance, plusieurs facteurs déterminants font que cette option n'est pas viable. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة سيكون لها حق النظر في شراء أحد المبنيين أو كليهما في ذلك الوقت، فإن العديد من العوامل الهامّة تجعل هذا الخيار غير قابل للتنفيذ.
    Toutefois, son efficacité est limitée par plusieurs facteurs. UN ومع ذلك، يوجد العديد من العوامل التي تحد من فعالية المجلس.
    Toutefois, son efficacité est limitée par plusieurs facteurs. UN ومع ذلك، يوجد العديد من العوامل التي تحد من فعالية المجلس.
    nombre de facteurs susmentionnés apportent des éléments de compréhension utiles. UN ويكتسي العديد من العوامل المذكورة أعلاه أهمية بالغة في هذا الصدد.
    La ségrégation professionnelle est la résultante d'une multitude de facteurs tels que les choix traditionnels de carrière des femmes et des hommes, les préférences personnelles et le contexte familial. UN ويعزي الفصل المهني إلى العديد من العوامل مثل الخيارات التقليدية للرجال والنساء للمهن، والميول الشخصية وخلفية الأسرة.
    Les risques n'ont toujours pas disparu, bon nombre des facteurs qui contribuent à l'insurrection et nuisent à l'efficacité des opérations contre-insurrectionnelles subsistant. UN ويبقى الخطر قائما نظرا لأن العديد من العوامل التي تساعد على استمرار التمرّد وتعيق القيام بعمليات فعالة لمكافحة التمرّد لا يزال قائما.
    Comprenant que le développement relève d'une interaction complexe entre de multiples facteurs économiques, sociaux, culturels, écologiques, politiques et juridiques associés à des éléments transfrontaliers qui lient les peuples les uns aux autres; UN وإذ ندرك أن التنمية عبارة عن تفاعل معقد بين العديد من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية والسياسية والقانونية مع عناصر عبر الحدود تربط بين الناس في جميع أنحاء العالم،
    La multiplication des blessures dues à des accidents de la circulation au Mexique est aggravée par divers facteurs sociaux, économiques et culturels. UN ويضاعف وباء الإصابات الناجمة عن المرور في المكسيك العديد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Il y a beaucoup de facteurs en jeu, et je n'ai pas encore de solution. Open Subtitles وهناكَ العديد من العوامل لأخذها بعين الإعتبار ولم اتي بالحل بعد
    Au plan interne, nos efforts de développement ont donné des résultats mitigés en raison de facteurs multiples. UN وعلى الصعيد الداخلي، أسفرت جهودنا الإنمائية عن نتائج مختلطة بسبب العديد من العوامل.
    Il est de nombreux autres facteurs qui poussent l'individu à partir de chez lui. UN 7 - وتؤدي العديد من العوامل الأخرى إلى دفع الأشخاص إلى ترك ديارهم.
    Vu la complexité du mandat de la Mission conjointe et les conditions imprévisibles dans lesquelles elle opère, nombreux sont les facteurs qui échappent à son contrôle. UN ونظرا لتعقّد المهمة وبيئة العمل التي لا يمكن التنبؤ بها، لا يزال العديد من العوامل خارج نطاق سيطرة البعثة المشتركة.
    Le terrorisme est un phénomène complexe et à nombreuses facettes, et les mesures visant à le prévenir ne peuvent avoir de résultats que si elles portent sur les nombreux facteurs sociaux, économiques, politiques et autres qui favorisent son existence. UN وأوضح أن الإرهاب ظاهرة معقدة ومتعددة الأوجه، وأن التدابير المتخذة لمنعه لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا تناولت العديد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وغيرها من العوامل التي ساهمت في وجوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد