ويكيبيديا

    "العديد من القادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux dirigeants
        
    • plusieurs dirigeants
        
    • nombre de dirigeants
        
    Rappelons-nous que le Mossad israélien a assassiné de nombreux dirigeants palestiniens au cours des dernières années. UN وقد قام جهاز الموساد الاسرائيلي باغتيال العديد من القادة الفلسطينيين في السنوات الماضية.
    Il est encourageant de constater que de nombreux dirigeants politiques se sont prononcés en faveur de l'objectif clair et vital d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية.
    de nombreux dirigeants ont également insisté sur le fait que le moment est venu de parvenir à un monde exempt des problèmes et défis liés à la dégradation des terres. UN وشدد، أيضا، العديد من القادة على أن الوقت قد حان للوصول إلى عالم خال من مشاكل وتحديات تدهور الأراضي.
    Le 1er mars, plusieurs dirigeants palestiniens appartenant à la faction du Fatah ont été arrêtés à Jérusalem-Est et ont subi des interrogatoires. UN وفي 1 آذار/مارس، أُلقي القبض على العديد من القادة الفلسطينيين الذين ينتمون إلى حركة فتح وتم استجوابهم في القدس الشرقية.
    L'emploi privera nombre de dirigeants locaux de leurs partisans armés et les incitera à devenir des dirigeants et des gestionnaires de la reconstruction. UN وستحرم العمالة العديد من القادة المحليين من أتباعهم المسلحين، وستحفزهم على أن يصيروا قادة ومديرين لإعادة التعمير.
    Or, les femmes sont largement sous-représentées dans presque toutes les assemblées nationales, et de nombreux dirigeants politiques, qui par ailleurs oeuvrent en faveur des libertés civiles, ont des opinions réactionnaires en matière de droits de la femme et d'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN غير أن تمثيل المرأة ناقص للغاية في كل جمعية وطنية تقريبا كما أن العديد من القادة السياسيين المناصرين للحريات المدنية يؤمنون بآراء رجعية في موضوع حقوق المرأة والعدالة بين الجنسين.
    Ces dernières années, de nombreux dirigeants nationaux qui ont pris la parole devant cette Assemblée, ont parlé des nouveaux problèmes mondiaux qui menacent notre sécurité, notre prospérité et notre liberté. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تكلم العديد من القادة الوطنيين في هذه الجمعية نفسها عن التحديات العالمية الجديدة التي تهدد أمننا وازدهارنا وحريتنا.
    Certains répondants ont estimé que les droits relatifs à la solidarité, ou droits de la troisième génération, n'étaient pas encore inscrits dans le cœur et l'esprit de nombreux dirigeants et populations à l'échelon local et que d'importantes actions de sensibilisation étaient nécessaires à cet égard. UN ورأى بعض المجيبين أن حقوق التضامن أو الجيل الثالث من الحقوق لم ترسخ بعد في أذهان وقلوب العديد من القادة والناس على المستوى الشعبي، وأن هناك حاجة إلى الكثير من التوعية في هذا الشأن.
    Lors du débat général de cette année, de nombreux dirigeants mondiaux ont abordé la question de la réforme du Conseil de sécurité, et en particulier de l'augmentation du nombre des membres du Conseil. UN وفي المناقشة العامة لهذه السنة تناول العديد من القادة العالميين في بياناتهم مسألة إصلاح مجلس الأمن. وتركزت معظم آرائهم حول توسيع عضوية مجلس الأمن.
    de nombreux dirigeants politiques serbes du Kosovo souhaitaient y participer, mais en Serbie proprement dite les partis étaient largement opposés à cette participation. UN ورغم أن العديد من القادة السياسيين لصرب كوسوفو كانوا يرغبون في المشاركة في الانتخابات، فإن الأحزاب داخل صربيا ذاتها كانت ضد المشاركة إلى حد كبير.
    Ce dont Gordon Brown a parlé et ce que de nombreux dirigeants ont souligné lors de ce débat général, c'est le problème de la direction des affaires mondiales auquel nous sommes confrontés. UN وما يقصده غوردن براون وما سلط عليه الضوء العديد من القادة في هذه المناقشة العامة هو التحدي المتصل بالقيادة الذي نواجهه على الصعيد العالمي.
    Au cours même du débat général de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, de nombreux dirigeants ont renouvelé leurs appels à une réforme rapide du Conseil. UN وحتى أثناء المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة السادسة والستين، كرر العديد من القادة الدعوة لإصلاح مجلس الأمن في وقت مبكر.
    Cette offre a été favorablement accueillie, et l'on assiste en particulier au retour à Brazzaville de nombreux dirigeants politiques qui s'étaient exilés au lendemain de la guerre du 5 juin 1997. UN وقد قوبل العرض بالاستحسان وأدى على وجه التحديد إلى عودة العديد من القادة السياسيين إلى برازافيل بعد أن كانوا قد ذهبوا إلى المنفى في أعقاب حرب الخامس من حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    61. de nombreux dirigeants politiques, journalistes et même chefs traditionnels sont empêchés de sortir du pays voire de quitter Kinshasa. Le Rapporteur spécial a été informé de 100 cas. UN 61- منع العديد من القادة السياسيين والصحفيين بل حتى من القادة التقليديين من مغادرة البلد أو حتى مغادرة كينشاسا: ويعرف المقرر الخاص أكثر من 100 حالة من هذه الحالات.
    de nombreux dirigeants locaux affirment que la sécurité s'est de nouveau améliorée après ces incidents, tandis que les responsables gouvernementaux nient même que de telles explosions de violence se soient produites. UN 52 - ويزعم العديد من القادة المحليين أن الأمن تحسن مرة أخرى بعد تلك الأحداث، في حين ينفي مسؤولون حكوميون حدوث تلك الاضطرابات العنيفة.
    de nombreux dirigeants internationaux - notamment des chefs d'État, des représentants des Nations Unies et une majorité de membres du Conseil de sécurité se sont déclarés fermement opposés à l'envoi de ce type de flottille à Gaza au cours de l'année écoulée, soulignant que les secours humanitaires devaient être acheminés dans la région uniquement par les voies établies. UN لقد ندد العديد من القادة الدوليين، بمن فيهم رؤساء الدول وممثلو الأمم المتحدة وأغلبية أعضاء مجلس الأمن، تنديداً بتلك الأساطيل التي توجهت إلى غزة خلال العام الماضي، وشددوا على ضرورة الاكتفاء بنقل الإمدادات الإنسانية إلى المنطقة عن طريق القنوات القائمة.
    de nombreux dirigeants et un groupe géographique ont proposé de constituer un groupe consultatif chargé d'étudier la désertification, la détérioration des terres et la sécheresse et de donner un avis consultatif d'expert faisant l'objet d'un consensus sur les aspects scientifiques de cette question. UN واقترح العديد من القادة ومجموعة جغرافية واحدة إنشاء فريق استشاري معني بشكل خاص بدراسة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهو ما من شأنه أن يوفر الرأي الاستشاري ذا الخبرة وبشكل توافقي حول الأبعاد العلمية في هذا الصدد.
    Les dispositions de l'Accord d'Arusha qui visent à assurer une représentation équilibrée des groupes ethniques tutsi et hutu au sein de l'Assemblée nationale comme au niveau local n'empêchent pas que de nombreux dirigeants influents voient dans la préparation des élections l'occasion d'exprimer leurs préoccupations en ce qui concerne la proportionnalité dans les structures de pouvoir post-transition. UN ورغم ما حدد من آليات في اتفاق أروشا لإيجاد توازن بين الطائفتين العرقيتين التوتسي والهوتو على المستويين التشريعي والمحلي، فإن العديد من القادة ذوي النفوذ يعتبرون الإعداد للانتخابات فرصة لإبداء شواغلهم بشأن التناسب في السلطة بعد الفترة الانتقالية.
    Des représentants palestiniens au Liban et plusieurs dirigeants palestiniens locaux ont continué de se réunir avec des responsables libanais afin d'assurer la sécurité et la protection des civils palestiniens pendant les combats. UN وواصل الممثلون الفلسطينيون في لبنان، بالترافق مع العديد من القادة الفلسطينيين المحليين، اجتماعاتهم مع المسؤولين اللبنانيين لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين خلال القتال.
    Les messages de vœux de nouvel an de plusieurs dirigeants nationaux ont manifesté leur désir de voir leur pays s'installer durablement dans la paix, la stabilité et l'unité. UN وتجلت الرغبة في إحلال السلام والاستقرار والوحدة بصفة دائمة في الرسائل التي وجهها العديد من القادة الوطنيين بمناسبة العام الجديد.
    Il avait été enfin interdit de faire des distinctions fondées sur la race dans la société américaine, et la communauté noire avait obtenu le droit de vote; mais cela ne suffisait pas encore pour un grand nombre de dirigeants de militants noirs. UN وقد حظر أخيراً التفرقة على أساس العرق في مجتمع الولايات المتحدة وكان حق التصويت قد خول لمجتمع السود؛ ولكن ذلك لم يكن كافياً بعد في نظر العديد من القادة السود المناضلين.
    Bon nombre de dirigeants et autres participants ont réaffirmé que le principal défi que le monde avait à relever aujourd'hui était l'élimination de la pauvreté, sans laquelle le développement durable ne saurait être réalisé. UN 9 - وأعاد العديد من القادة والمشاركين الآخرين التأكيد على أن القضاء على الفقر بات أعظم تحدٍّ يحدق بالعالم اليوم، وأن تذليل هذا التحدي شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد