ويكيبيديا

    "العديد من القتلى والجرحى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux morts et blessés
        
    • plusieurs morts et blessés
        
    • plusieurs morts et de nombreux blessés
        
    L'emploi aveugle de la force a déjà provoqué de nombreux morts et blessés parmi la population civile, y compris des enfants et des femmes innocents. UN ولقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى من المدنيين من بينهم أطفال ونساء أبرياء.
    Mon pays est profondément préoccupé par la détérioration de la situation en matière de sécurité dans l'Etat frère de Somalie, qui a fait de nombreux morts et blessés. UN إن دولة الامارات العربية المتحدة تشعر بقلق بالغ إزاء تردي اﻷوضاع اﻷمنية في الصومال الشقيق الذي راح ضحيته العديد من القتلى والجرحى.
    Les tirs de l’artillerie de la marine israélienne ont détruit la route côtière entre Saïda et Sour et fait de nombreux morts et blessés parmi les civils qui fuyaient les villages du sud. UN أما عمليات القصف البحري اﻹسرائيلية فقد تسبب بقطع الطريق الساحلي بين صيدا وصور بالكامل وبسقوط العديد من القتلى والجرحى المدنيين خلال تنقلهم على هذا الطريق ونزوحهم من القرى الجنوبية.
    Le 5 août, le Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné, dans les termes les plus énergiques, l'attentat-suicide intervenu le 3 août près du consulat indien à Jalalabad, qui a fait plusieurs morts et blessés parmi les civils, essentiellement des enfants, et tué des membres du personnel de sécurité afghans. UN في 5 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة، أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الذي وقع في 3 آب/أغسطس بالقرب من القنصلية الهندية في جلال أباد وأسفر عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين، معظمهم من الأطفال، وأدى أيضا إلى مقتل أفراد من قوات الأمن الأفغانية.
    L'un de ces obus est tombé dans le quartier populaire de Birere, faisant plusieurs morts et de nombreux blessés parmi la population civile. UN وسقطت إحدى هذه القذائف في حي بيريري الشعبي، مخلّفة العديد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين.
    Le 18 mars, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus fermes l'attentat terroriste perpétré le même jour dans la province de Faryab, qui avait fait de nombreux morts et blessés parmi les civils. UN ٣٢٧ - وفي 18 آذار/مارس، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في مقاطعة فارياب في اليوم نفسه وتسبب في وقوع العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين.
    Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques ces attentats, revendiqués par le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, qui ont fait de nombreux morts et blessés. UN وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات تلك الهجمات، التي أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عنها، والتي أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques ces attentats, revendiqués par le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, qui ont fait de nombreux morts et blessés. UN وأدان أعضاء المجلس بأشد العبارات لهجة تلك الهجمات، التي أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مسؤوليتها عنها، والتي أسفرت عن سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    Ces odieux attentats, qui ont fait de nombreux morts et blessés et semblent avoir été concertés, étaient dirigés contre les locaux du Programme des Nations Unies pour le développement et un bureau du Gouvernement éthiopien ainsi que des bureaux des pouvoirs publics locaux. UN وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية ومكاتب حكومية محلية.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs le double attentat-suicide perpétré à Wah Cantt (Pakistan) le 21 août 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجومين الانتحاريين الإرهابيين اللذين وقعا في واه كانت، باكستان في 21 آب/أغسطس 2008 وتسببا في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    Le fait que les avions des États-Unis et du Royaume-Uni continuent leurs agressions quotidiennes contre l'Iraq est à mettre en parallèle avec le fait que les forces turques violent la souveraineté de l'Iraq et lancent de nombreuses attaques contre les villages situés dans le nord de l'Iraq sous prétexte de pourchasser des éléments du Parti des travailleurs du Kurdistan, ce qui fait de nombreux morts et blessés parmi les civils innocents. UN إن استمرار الطائرات الأمريكية والبريطانية في عدوانها اليومي على العراق قد تزامن مع قيام القوات التركية بانتهاك سيادة العراق وشنها العديد من الغارات على القرى الواقعة في شمالي العراق بحجة ملاحقة أفراد من حزب العمال الكردستاني، مما يؤدي إلى وقوع العديد من القتلى والجرحى بين صفوف المدنيين الأبرياء.
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande fermeté les attentats terroristes commis le 17 juillet 2009 à Djakarta (Indonésie), qui ont fait de nombreux morts et blessés. UN " يدين مجلس الأمن بشدة الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في جاكارتا، إندونيسيا في 17 تموز/يوليه 2009، وتسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    Israël reconnaît qu'en dépit de ces efforts, l'Opération à Gaza a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils palestiniens et des dommages considérables aux biens privés. UN 147 - وتعترف إسرائيل بأن عملية غزة أسفرت، على الرغم من هذه الجهود، عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات الخاصة.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs l'attentat-suicide perpétré à Les Issers (Algérie) le 19 août 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés dans une école de formation de la gendarmerie. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الانتحاري الإرهابي الذي وقع في لزيسر، الجزائر في 19 آب/أغسطس 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى في معهد لتدريب قوات الدرك.
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs les attentats terroristes commis à Djakarta le 17 juillet 2009, qui ont fait de nombreux morts et blessés. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجمات الإرهابية التي وقعت في جاكارتا، في 17 تموز/يوليه 2009 وتسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى.
    Les violences perpétrées par les colons israéliens armés illégalement installés, en particulier au cours des deux dernières années, ont fait de nombreux morts et blessés parmi la population palestinienne et parfois menacé ses moyens de subsistance. UN وقد أوقعت أعمال العنف التي ارتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون والمقيمون بصورة غير قانونية، خاصة خلال السنتين الماضيتين، العديد من القتلى والجرحى في صفوف السكان المدنيين وكانت أحيانا خطرا يهدد سبل عيشهم.
    Le 13 mai, après l'attentat de Benghazi, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle ses membres ont condamné on ne peut plus fermement l'attentat meurtrier qui avait fait de nombreux morts et blessés. UN وفي 13 أيار/مايو، وفي أعقاب الهجوم المنفّذ في بنغازي، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاؤه بأشد العبارات الهجوم القاتل التي خلف العديد من القتلى والجرحى.
    Le 17 août 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné les attentats terroristes coordonnés qui avaient fait de nombreux morts et blessés en Afghanistan, essentiellement parmi la population civile. UN في 17 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه الهجمات الإرهابية المنسقة في أفغانستان، التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    Le 5 août, le Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné, dans les termes les plus énergiques, l'attentat-suicide intervenu le 3 août près du consulat indien à Jalalabad (Afghanistan), qui a fait plusieurs morts et blessés parmi les civils, essentiellement des enfants, et tué des membres du personnel de sécurité afghans. UN ٣١٩ - في 5 آب/أغسطس 2013، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة، أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الذي وقع في 3 آب/أغسطس بالقرب من القنصلية الهندية في جلال أباد، أفغانستان، وأسفر عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين، معظمهم من الأطفال، وأدى أيضا إلى مقتل أفراد من قوات الأمن الأفغانية.
    Le 19 juillet, le Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste qui avait fait plusieurs morts et de nombreux blessés le 18 juillet en Bulgarie. UN وفي 19 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في 18 تموز/يوليه في بلغاريا، والذي أدى إلى وقوع العديد من القتلى والجرحى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد