Ainsi, nous avons pu apporter une contribution positive à l'ONU en siégeant dans plusieurs commissions et organes directeurs importants du système et en participant activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وهكذا، تمكنا من اﻹسهام بشكل إيجابي في اﻷمم المتحدة بالعمل في العديد من اللجان الهامة والهيئات التنفيذية العديدة في منظومتها، وبالاشتراك بشكل نشط في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Elle continuera d'informer le Conseil de ses travaux dans ce domaine étant donné que la science et la technique intéressent les travaux de plusieurs commissions. | UN | وسوف تواصل اللجنة إبقاء المجلس على علم بالتطورات المستجدة في هذا الصدد، ذلك أن أهمية العلم والتكنولوجيا تشمل أعمال العديد من اللجان. |
Ce modèle est déjà suivi par plusieurs comités. | UN | ويتم اتباع هذا النموذج بالفعل من قِبل العديد من اللجان. |
Il est membre de plusieurs comités consultatifs auprès du Ministère de la justice et du Parlement autrichien. | UN | ويتمتع بعضوية العديد من اللجان الاستشارية بوزارة العدل النمساوية والبرلمان النمساوي. |
:: Membre de nombreux comités et conseils libyens s'occupant de questions intéressant les relations internationales, les banques et les investissements étrangers; | UN | :: عضو في العديد من اللجان والمجالس الليبية المكلفة بمسائل ذات صلة بالعلاقات الدولية ومجال المصارف والاستثمار الخارجي |
Les représentants de l'Université ont également participé à de nombreux comités préparatoires pour les conférences dont la liste figure ci-dessus, et fait un certain nombre d'interventions et de déclarations. | UN | وشارك ممثلو الجامعة أيضا في العديد من اللجان التحضيرية للمؤتمرات المذكورة أعلاه وقدموا عددا من المداخلات والبيانات. |
89. Le Gouvernement a en outre constitué de nombreuses commissions d'experts, dont notamment: | UN | 89- كما شكلت الحكومة العديد من اللجان من كبار المختصين ومن ذلك: |
L'organisme russe compétent avait été renforcé en 1998, puisqu'il avait été érigé en Ministère de la politique antimonopole et de l'appui aux entreprises, qui remplaçait un certain nombre de comités et de services chargés jusque—là des questions de concurrence. | UN | وقد تم الارتقاء بمركز الهيئة ذات الصلة في الاتحاد الروسي في عام 1998 عن طريق إنشاء الوزارة المعنية بسياسة مكافحة الاحتكارات ودعم المشاريع الخاصة، التي حلت محل العديد من اللجان والدوائر المعنية بالمنافسة غير المنصفة. |
Il est doté de plusieurs commissions techniques, dont la Commission des droits de l'homme et la Commission des libertés publiques. | UN | وينبثق عن المجلس العديد من اللجان النوعية من بينها لجنة حقوق الإنسان والحريات العامة. |
Pendant la période considérée, plusieurs commissions régionales ont donné suite à ces recommandations avec l’aide d’un don spécialement accordé par le Gouvernement néerlandais au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تابع العديد من اللجان اﻹقليمية تلك التوصيات بمساعدة من منحة خصصتها حكومة هولندا لصندوق اﻷمم المتحدة للشباب. |
plusieurs commissions, comme la Commission de l'intérieur, de la justice et des droits de l'homme, ont débattu des projets de loi visant à mettre en application des réformes de la Constitution et exprimé leur position en la matière. | UN | إذ درست العديد من اللجان كاللجان المعنية بالإدارة، وبالقضاء، وبحقوق الإنسان مشاريع التعديلات الرامية إلى إحداث تغييرات دستورية وأصدرت قرارات بها. |
Par exemple, plusieurs commissions nationales des droits de l'homme, telles que celles du Kenya, du Mexique, du Nigéria, de l'Afrique du Sud et du Togo, disposent de points de contact ou de départements pour les droits des personnes handicapées. | UN | ومما يدل على ذلك أن العديد من اللجان الوطنية لحقوق الإنسان مثل تلك الموجودة في كينيا والمكسيك ونيجيريا وجنوب أفريقيا وتوغو لديها جهات تنسيق أو إدارات معنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
plusieurs commissions régionales ont fourni un appui technique pour la mise en œuvre au niveau national du Plan d'action de Madrid. | UN | 50 - لقد قدم العديد من اللجان الإقليمية الدعم التقني من أجل التنفيذ الوطني لخطة عمل مدريد. |
plusieurs comités ont déjà adopté ce modèle; | UN | ويتبع العديد من اللجان هذا النموذج فعلا؛ |
C'est ainsi que plusieurs comités ont été établis, ceux d'une importance particulière étant le Comité du plein développement et de la protection sociale des femmes et le Comité de la Constitution et des droits humains, où l'on débat de questions d'égalité des genres pour en saisir ensuite la Chambre. | UN | وبناء على ذلك، تم إنشاء العديد من اللجان من أهمها لجنة النهوض بالمرأة والرعاية الاجتماعية ولجنة الدستور وحقوق الإنسان التي تناقش المسائل الجنسانية قبل عرضها على المجلس. |
En outre, plusieurs comités et groupes de travail aux niveaux fédéral, provincial et territorial traitent des violences faites aux femmes et aux filles autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، يتناول العديد من اللجان وفرق العمل على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
de nombreux comités nationaux ont fait des forêts de montagne un domaine d'action prioritaire. | UN | 19 - وحدد العديد من اللجان الوطنية الغابات الجبلية مجالات تتطلب إجراءات ذات أولوية. |
Des versions d'une lecture plus aisée ont été élaborées et de nombreux < < comités Action 21 > > ont été mis en place. | UN | وقد أنتجت الرابطة نسخا " سهلة الاستعمال " منه وأنشأت العديد من اللجان المحلية الخاصة به. |
84. de nombreux comités nationaux et organismes officiels, ainsi que des établissements et centres qui s'occupent de la protection de l'enfant et de ses droits, seront présentés dans des rubriques pertinentes du rapport. | UN | 84- وسيأتي ذكر العديد من اللجان الوطنية والهيئات الرسمية والأهلية والمنشآت والمراكز التي تعنى بشؤون الطفل وحقوقه في مواضع مناسبة من التقرير. |
Un certain nombre de déclarations ont été faites par des dirigeants, de nombreuses commissions et initiatives ont présenté des rapports, et des spécialistes, des universitaires et des organisations non gouvernementales ont apporté leur appui à la cause du désarmement nucléaire. | UN | وأدلى القادة بعدد من البيانات، وقدّم العديد من اللجان والمبادرات تقارير، وعبّر العلماء والأكاديميون والمنظمات غير الحكومية عن دعمهم لنزع السلاح النووي. |
de nombreuses commissions récemment instituées se sont inspirées du précédent établi par le Pérou, en mettant sur pied des unités spécialisées pour le genre. | UN | 22- وقد استند العديد من اللجان الحديثة العهد إلى السابقة التي أرستها بيرو، وهي إنشاء وحدات متخصصة معنية بالشؤون الجنسانية. |
16. Le processus d'harmonisation de la législation est toujours en cours et un certain nombre de comités techniques et d'experts sont engagés dans l'étude de différentes lois, comme on le verra plus loin dans le présent rapport. | UN | 16- كما أن عملية مواءمة التشريعات ما زالت مستمرة عبر العديد من اللجان الفنية والمتخصصة تعمل على دراسة العديد من القوانين كما سيرد لاحقاً في هذا التقرير. |