ويكيبيديا

    "العديد من المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses institutions
        
    • plusieurs institutions
        
    • de nombreux organismes
        
    • de nombreux établissements
        
    • de nombreuses entreprises
        
    • diverses institutions
        
    • nombre des institutions
        
    • bon nombre d'institutions
        
    • plusieurs organismes
        
    • beaucoup d'organismes
        
    • de nombreuses organisations
        
    • un grand nombre d'institutions
        
    • plusieurs établissements
        
    • beaucoup d'établissements
        
    • par plusieurs centres
        
    de nombreuses institutions travaillent également avec ONU-Habitat par l'intermédiaire du Réseau mondial d'outils fonciers, dans toutes les régions. UN ويعمل العديد من المؤسسات أيضاً مع موئل الأمم المتحدة من خلال الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي عبر المناطق.
    À l'heure actuelle, de nombreuses institutions encouragent les villes à coopérer en vue de la mise en place de systèmes d'utilisation des énergies renouvelables au niveau local. UN وحاليا، يوجد العديد من المؤسسات التي تشجع التعاون فيما بين المدن لنشر نظم الطاقة المتجددة محليا.
    :: L'intégration de l'ensemble de ces activités est désormais assurée dans de nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors. UN :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    39. Pour aller de l'avant dans ce domaine, le PNUD a instauré des partenariats avec plusieurs institutions bilatérales et multilatérales. UN ٣٩ - ولتطوير العمل في هذا المجال، أقام البرنامج الإنمائي شراكات مع العديد من المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    de nombreux organismes des Nations Unies interviennent dans ce domaine. UN وتتقاطع تنمية الموارد البشرية مع أنشطة العديد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les travaux de recherche de pointe menés par de nombreux établissements universitaires de par le monde sur ce qui fonctionne ou pas en matière de médiation internationale peuvent être utiles aux professionnels. UN فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ.
    de nombreuses institutions ont accompli des progrès considérables dans la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وقد حقق العديد من المؤسسات تقدما كبيرا في مكافحة غسل الأموال.
    Membre de nombreuses institutions publiques et privées sans fin de lucre UN عضو في العديد من المؤسسات العامة والخاصة التي لا تستهدف الربح.
    En effet, ces violations permanentes des droits fondamentaux au Tibet sont dénoncées, non seulement par les organisations non gouvernementales, mais aussi et surtout par de nombreuses institutions nationales et internationales. UN وبالفعل، فإن هذه الانتهاكات المستمرة للحقوق الأساسية في التبت يستنكرها ليس فقط المنظمات غير الحكومية بل وكذلك بصورة خاصة العديد من المؤسسات الوطنية والدولية.
    Mme Dossou a ajouté qu'il existait un racisme latent dans de nombreuses institutions publiques. UN وأضافت السيدة دوسو أنه يوجد عنصرية كامنة في العديد من المؤسسات العامة.
    Saluant la création au cours des dernières années de nombreuses institutions nationales et internationales chargées de garantir les droits à restitution des réfugiés et des personnes déplacées, UN وإذ نرحب بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية والدولية في السنوات الأخيرة لضمان حقوق اللاجئين والمشردين في الاسترداد؛
    de nombreuses institutions du monde entier apportent en outre un appui en nature. UN ويقدم العديد من المؤسسات في جميع أنحاء العالم دعما عينيا له.
    L'action des autorités du pays est alors souvent soutenue par une aide de la communauté internationale, notamment de nombreuses institutions non gouvernementales ainsi que des gouvernements et organismes internationaux donateurs. UN وكثيرا ما يدعم المجتمع الدولي، بما في ذلك العديد من المؤسسات غير الحكومية، وكذلك الحكومات المانحة والوكالات الدولية، الجهود الوطنية التي تبذل في هذا المجال.
    L'action des autorités du pays est alors souvent soutenue par une aide de la communauté internationale, notamment de nombreuses institutions non gouvernementales ainsi que des gouvernements et organismes internationaux donateurs. UN وكثيرا ما يدعم المجتمع الدولي، بما في ذلك العديد من المؤسسات غير الحكومية، وكذلك الحكومات المانحة والوكالات الدولية، الجهود الوطنية التي تبذل في هذا المجال.
    Il poursuit ses objectifs en coopération avec plusieurs institutions telles que la Banque interaméricaine de développement (BID), la Commission européenne et l'UNESCO. UN وتسعى إلى تحقيق أهدافها بالتعاون مع العديد من المؤسسات مثل مجلس التنمية الصناعية والمفوضية الأوروبية واليونسكو.
    La Slovaquie est essentiellement un pays pourvoyeur, même si plusieurs institutions internationales la considèrent également comme pays de transit. UN وسلوفاكيا هي بصورة رئيسية من بلدان المصْدر، ولكن يشير إليها العديد من المؤسسات الدولية بوصفها من بلدان العبور.
    Ce rapport a ceci de particulier que c'est le produit d'une étroite collaboration avec de nombreux organismes. UN وقال إن التقرير فريد لأنه أعد بتعاون وثيق مع العديد من المؤسسات.
    Il est important de noter l'accroissement considérable du nombre d'occasions de rencontrer, de dialoguer et de collaborer avec de nombreux établissements publics tels que les collectivités locales, les préfectures et les commissions parlementaires. UN ومن المهم الإشارة إلى وجود زيادة ضخمة في فرص الاجتماع والحوار والتعاون مع العديد من المؤسسات العامة مثل الإدارات المحلية ولجان المقاطعات واللجان البرلمانية.
    La propagation de la maladie a de plus en plus un effet désastreux sur les opérations et la compétitivité de nombreuses entreprises. UN ويتزايد التأثير السلبي لانتشارها على عمليات العديد من المؤسسات وعلى قدرتها التنافسية.
    L'intervenante a expliqué que des accords avaient été signés avec diverses institutions pour évaluer les incidences du Plan. UN ووقّعت اتفاقات مع العديد من المؤسسات لتقييم تأثير الخطة.
    Au nombre des institutions, établissements et services chargés de veiller au bien-être des enfants qui ont été créés, on mentionnera les suivants : UN وتوجد العديد من المؤسسات والمرافق والخدمات التي أُنشئت لرعاية الطفل منها:
    De même, de nombreuses femmes bénéficient de la confiance des électeurs au niveau local et exercent aujourd'hui des fonctions électives dans bon nombre d'institutions locales élues. UN كما أن المرأة حظيت بثقة ناخبيها على الصعيد المحلي، وتؤدي مهامها الانتخابية في العديد من المؤسسات المحلية المنتخبة.
    plusieurs organismes de développement s'emploient à accélérer la mise en œuvre du Programme intégré. UN وتعكف العديد من المؤسسات الإنمائية على تيسير تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية الأفريقية بوتيرة أسرع.
    En particulier, le Secrétariat de l'ONU s'occupe déjà de la paie pour beaucoup d'organismes de plus petite taille. UN وبوجه خاص، تنجز الأمانة العامة بالفعل هذه المهمة لحساب العديد من المؤسسات الصغيرة.
    de nombreuses organisations du secteur commercial et de la société civile s'efforçaient de définir la teneur de ces rapports et mettaient ainsi au point un grand nombre d'indicateurs. UN وقد تعهد العديد من المؤسسات التجارية ومنظمات المجتمع المدني بتحديد ما ينبغي إدراجه ضمن التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، وبالتالي وضع عدد كبير من المؤشرات.
    Le Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes a par ailleurs alloué des ressources à un grand nombre d'institutions de développement intervenant en Afrique. UN لقد ساهم الصندوق في موارد العديد من المؤسسات الإنمائية في أفريقيا، حيث حصل الصندوق الأفريقي للتنمية على مساعدات تنموية وصلت حتى منتصف 2005 إلى 196.7 مليون دولار.
    L'ONUDC avait également élaboré un cours universitaire complet et autonome sur la Convention, qui était déjà dispensé dans plusieurs établissements dans le cadre d'un projet pilote. UN وقالت إنَّ مكتب المخدِّرات والجريمة أعدَّ أيضاً دورة أكاديمية متكاملة قائمة بذاتها بشأن الاتفاقية، ويجري تجريبها في العديد من المؤسسات.
    Dans beaucoup d'établissements, les étudiantes sont admises à raison d'un pourcentage fixe. UN ويتم قبول الطالبات في العديد من المؤسسات وفقاً لمعدل معين قائم على أساس الجنس.
    Outre la formation offerte par le Département des opérations de maintien de la paix et la formation sur le tas, le module de formation de l'UNITAR est également utilisé par plusieurs centres universitaires qui traitent de questions relatives au maintien de la paix, au règlement des conflits et aux négociations. UN وباﻹضافة الى التدريب الذي توفره إدارة عملية حفظ السلام والتدريب العسكري الداخلي، تستخدم كذلك العديد من المؤسسات اﻷكاديمية التي تعالج مسائل حفظ السلام وتسوية المنازعات والتفاوض بشأنها مجموعة أشرطة الفيديو التعليمية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث المتعلقة بحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد