ويكيبيديا

    "العديد من المتحدثين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux orateurs
        
    • de nombreux intervenants
        
    • plusieurs orateurs ont
        
    • plusieurs intervenants ont
        
    • bon nombre d'orateurs
        
    • par plusieurs orateurs
        
    • plusieurs représentants ont déclaré
        
    Les Parties ont apprécié cette occasion et de nombreux orateurs ont constaté que l'atelier contribuait à mettre en évidence des moyens de faire progresser les négociations. UN وأعربت الأطراف عن تقديرها لهذه الفرصة، ولاحظ العديد من المتحدثين أن حلقة العمل ساعدت على تحديد سبل التقدم قدماً في عملية التفاوض.
    La nécessité d'assurer la transparence des conditions et des hypothèses a été soulignée par de nombreux orateurs. UN وشدد العديد من المتحدثين على الحاجة إلى ضمان الشفافية فيما يتعلق بالشروط والافتراضات.
    de nombreux orateurs ont insisté sur le fait qu'il n'y avait pas d'autre moyen que la négociation pour parvenir à une solution. UN وشدد العديد من المتحدثين على أنه لا يمكن التوصل إلى حل إلا عن طريق المفاوضات.
    26. de nombreux intervenants ont souligné que la personne humaine devait être au centre du développement. UN 26- وأشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة أن يكون الإنسان في صميم التنمية.
    de nombreux intervenants ont exprimé leur soutien à ce programme tourné vers l'avenir. UN وأبدى العديد من المتحدثين دعمهم للبرنامج التطلعي.
    Néanmoins, plusieurs orateurs ont souligné le rôle que l'éducation pouvait jouer dans la réduction des inégalités de revenus. UN ومع ذلك، أكد العديد من المتحدثين الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في تقليص تفاوتات الدخل.
    plusieurs intervenants ont déclaré avoir reçu des échos favorables de leurs ambassades à Islamabad. UN ولاحظ العديد من المتحدثين أنهم تلقوا تعليقات مؤاتية من سفاراتهم بإسلام أباد.
    de nombreux orateurs ont souligné que les mécanismes d'appui internationaux devraient mettre l'accent sur le développement des capacités de production des pays les moins avancés. UN وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    de nombreux orateurs se prononcent sur la légitimité d'une procédure unique. UN ونظر العديد من المتحدثين في مدى كفاءة اعتماد إجراء وحيد كهذا.
    de nombreux orateurs ont décrit le système de marchés publics en vigueur dans leur pays et son interaction avec le droit de la concurrence. UN ووصف العديد من المتحدثين النظم المحلية للمشتريات العامة في بلدانهم وعلاقتها بقانون المنافسة.
    Le Conseil de sécurité a eu un débat approfondi, 49 orateurs y ont pris part. de nombreux orateurs ont durement critiqué les mesures israéliennes dans le Territoire palestinien occupé, notamment le bouclage des territoires, les mesures collectives et l'organisation d'exécutions extrajudiciaires. UN وقد انتقد العديد من المتحدثين انتقادا شديدا التصرفات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك إغلاق الأراضي وفرض التدابير الجماعية وارتكاب أعمال إعدام خارج نطاق القانون.
    Les déclarations faites par de nombreux orateurs pour exprimer leur profonde préoccupation et leur soutien étaient aussi encourageantes. Malheureusement, il jugeait justifié le sombre tableau qui avait été fait de la situation. UN كما أن إعراب العديد من المتحدثين عن اهتمامهم ودعمهم الصادقين يعد بدوره مصدرا للتشجيع على أن مدير البرنامج يشاطر التحليل الدقيق للحالة الراهنة.
    Les déclarations faites par de nombreux orateurs pour exprimer leur profonde préoccupation et leur soutien étaient aussi encourageantes. Malheureusement, il jugeait justifié le sombre tableau qui avait été fait de la situation. UN كما أن إعراب العديد من المتحدثين عن اهتمامهم ودعمهم الصادقين يعد بدوره مصدرا للتشجيع على أن مدير البرنامج يشاطر التحليل الدقيق للحالة الراهنة.
    2. de nombreux orateurs ont souligné l'importance du dialogue entre le secteur public et le secteur privé et sa contribution à la cohérence des politiques. UN ٢- شدد العديد من المتحدثين على أهمية الحوار بين القطاعين العام والخاص ومساهمته في تحقيق الترابط في السياسات.
    de nombreux orateurs de pays en développement se sont inquiétés du recours à des normes environnementales pour créer de nouveaux obstacles aux exportations de leurs pays. UN وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية.
    de nombreux orateurs se sont félicités de la réduction des dépenses relatives aux services d'appui, qui étaient maintenues à 23,8 %, en comptant des économies dues aux gains d'efficacité de 13,5 millions de dollars. UN ورحب العديد من المتحدثين بتخفيض تكاليف الدعم وحصرها ﺑ ٨,٣٢ في المائة كما رحبوا بالمكاسب الناجمة عن الكفاءة والبالغة ٥,٣١ مليون دولار.
    de nombreux intervenants ont réaffirmé l'importance d'un engagement et d'une volonté politiques pour la réalisation universelle et sans discrimination des droits de l'homme. UN أكد العديد من المتحدثين على أهمية الحاجة إلى الالتزام والإرادة السياسية من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز.
    de nombreux intervenants ont recommandé de consacrer une observation générale à la mise en œuvre de la Convention des droits de l'enfant dans la petite enfance. UN وأوصى العديد من المتحدثين بصياغة تعليق عام بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    de nombreux intervenants ont souligné la nécessité de renforcer le projet de 1998 dans ce domaine. UN 80- أكّد العديد من المتحدثين ضرورة تعزيز مشروع عام 1998 في هذا المجال.
    Néanmoins, plusieurs orateurs ont souligné le rôle que l'éducation pouvait jouer dans la réduction des inégalités de revenus. UN ومع ذلك، أكد العديد من المتحدثين الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في تقليص تفاوتات الدخل.
    plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    bon nombre d'orateurs affirment que la réinstallation constitue une solution durable à laquelle les nations développées peuvent activement participer dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge. UN وذكر العديد من المتحدثين أن إعادة التوطين حل دائم يمكن للدول المتقدمة أن تشارك فيه مشاركة نشطة بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Cette réflexion pourrait permettre de sortir la Conférence de la lente agonie, qui a été décrite par plusieurs orateurs, dans laquelle elle semble vouloir plonger. UN وهذا التفكير قد يمكن المؤتمر من الخروج من حالة الاحتضار البطيء التي وصفها العديد من المتحدثين والتي يبدو أنه يريد الوقوع فيها.
    plusieurs représentants ont déclaré que la CNUCED devrait continuer à jouer un rôle de premier plan dans ce domaine pour orienter les négociations dans la perspective du développement. UN وشدد العديد من المتحدثين على وجوب أن يظل الأونكتاد مساهماً رئيسياً وأن ينهض بدور رائد في إضفاء المنظور الإنمائي على تلك المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد