ويكيبيديا

    "العديد من المكاتب القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux bureaux de pays
        
    • plusieurs bureaux de pays
        
    • nombre de bureaux de pays
        
    de nombreux bureaux de pays et régionaux se sont efforcés d'apporter des améliorations au système des PFG, avec plus ou moins de succès. UN 22 - وقد بذل العديد من المكاتب القطرية والإقليمية الجهود من أجل تحسين نظام موظفي التنسيق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    de nombreux bureaux de pays ont cependant noté le rôle important que jouent ou devraient jouer les ONG en matière de plaidoyer, s'agissant en particulier de questions jugées délicates pour les organismes publics. UN إلا أن تقارير العديد من المكاتب القطرية توضح دور الدعوة المهم الذي يمكن أن تقوم به المنظمات غير الحكومية، بل ينبغي لها ذلك، لا سيما من أجل القضايا التي تعد قضايا حساسة بالنسبة للوكالات الحكومية.
    Malgré cela, de nombreux bureaux de pays n'ont toujours pas de poste de directeur des opérations, que ce soit au niveau international ou au niveau national, et ont toujours besoin de l'aide de la Division des ressources humaines. UN ومع هذا، لا يزال العديد من المكاتب القطرية من دون وظائف مديري العمليات سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني ويحتاج إلى المساعدة المستمرة من شعبة الموارد البشرية.
    plusieurs bureaux de pays ont dispensé une formation initiale à des fonctionnaires nationaux s'occupant de la gestion de l'aide. UN وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات.
    La Division a noté que dans plusieurs bureaux de pays, les effectifs étaient insuffisants. UN 417 - لاحظت الشعبة قلة الموظفين في العديد من المكاتب القطرية.
    nombre de bureaux de pays du FNUAP appuient la collecte et l'analyse de données relatives aux migrations et les activités de recherche y afférentes. UN 41 - ويقدم العديد من المكاتب القطرية للصندوق الدعم لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالهجرة والأنشطة البحثية ذات الصلة.
    Dans de nombreux bureaux de pays déjà familiarisés avec les principes du Pacte mondial, le PNUD est en train de passer de la phase des discussions à celle de la mise en place d'activités de partenariat concrètes. UN وفي العديد من المكاتب القطرية التي سبق أن قُدمت فيها مبادرة الاتفاق العالمي، غدا البرنامج الإنمائي ينتقل من الحوار إلى تنفيذ أنشطة شراكات حقيقية.
    de nombreux bureaux de pays ont déjà signalé que leurs partenaires nationaux disposaient de moyens renforcés pour la programmation et la planification axées sur les résultats. UN وقدم العديد من المكاتب القطرية تقارير عن ازدياد القدرات في وضع البرامج والتخطيط القائمين على أساس تحقيق النتائج في صفوف شركائها الوطنيين.
    Il ressort des informations reçues de nombreux bureaux de pays que la mise en œuvre de la typologie a permis de mettre en valeur les ressources humaines en vue d'une gestion efficace des programmes. UN وتفيد المعلومات الواردة من العديد من المكاتب القطرية أن هذا النهج أدى إلى زيادة تعزيز الموارد البشرية لغرض إدارة البرامج بفعالية.
    de nombreux bureaux de pays de l'UNICEF ont fourni une assistance technique en vue de l'élaboration de propositions de financement; dans certains cas, ils ont fourni des services d'achat à ces fonds. UN وقدَّم العديد من المكاتب القطرية لليونيسيف المساعدة التقنية فـي وضع مقترحات التمويل، وفي بعض الحالات خدمات الشراء، لهذه الصناديق الرئيسية.
    Ce silence sur les politiques et secteurs macroéconomiques autres que la santé et l'éducation, telles que les finances et l'agriculture, donne à penser que de nombreux bureaux de pays ont une conception étroite de la réforme des politiques en faveur des pauvres. UN ويستشف من انعدام الإبلاغ عن سياسات أو قطاعات الاقتصاد الكلي باستثناء قطاعي الصحة والتعليم، مثل القطاع المالي أو القطاع الزراعي، أن العديد من المكاتب القطرية تفهم إصلاح السياسات بالنسبة للفقراء فهما ضيقا.
    34. de nombreux bureaux de pays de l'UNICEF ont signé des accords d'aide-programme avec les gouvernements pour des initiatives intéressant un ou plusieurs aspects de l'épidémie de VIH/sida. UN ٤٣ - وقد أبرم العديد من المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف اتفاقات برنامجية مع الحكومات من أجل اتخاذ مبادرات تتعلق بجانب أو أكثر من جوانب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Malgré les efforts déployés pour générer, codifier et diffuser les connaissances, de nombreux bureaux de pays comptaient sur les centres de services régionaux pour fournir davantage d'informations sur ce qui constituait les pratiques optimales dans d'autres bureaux de pays, d'autres régions et d'autres organismes des Nations Unies. UN ورغم الجهود المبذولة لتوليد المعارف وتدوينها ونشرها، فقد اتجه العديد من المكاتب القطرية إلى مراكز الخدمات الإقليمية لتقديم مزيد من المعلومات عما يشكل أفضل الممارسات في المكاتب القطرية الأخرى والمناطق الأخرى ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'absence d'harmonisation des politiques et des réglementations en matière de ressources humaines fait également obstacle à une coopération plus étroite dans de nombreux bureaux de pays et à une évolution vers un système des Nations Unies plus efficace et cohérent comme l'envisageait l'Assemblée générale à l'issue de l'examen triennal complet. UN ومن شأن عدم مواءمة سياسات وأنظمة الموارد البشرية أن يعوق أيضاً قيام تعاون أوثق في العديد من المكاتب القطرية كما يعرقل التقدم نحو منظومة الأمم المتحدة الأكثر فعالية وكفاءة واتساقاً التي صورتها الجمعية العامة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    de nombreux bureaux de pays et partenaires se sont déclarés très satisfaits, en termes de réactivité et de qualité, de l'aide apportée par le personnel des Centres régionaux - notamment en ce qui concernait l'assistance aux programmes, les orientations données par les experts, ou encore (mais dans une moindre mesure) la mobilisation de ressources. UN وأعرب العديد من المكاتب القطرية والشركاء عن التقدير والارتياح لاستجابة موظفي المراكز الإقليمية ونوعية الدعم الذي قدموه، لا سيما في مجال دعم البرمجة، والإحالة إلى الخبراء، وبدرجة أقل في مجال تعبئة الموارد.
    de nombreux bureaux de pays du FNUAP appuient les activités de formation et de renforcement de capacités pour que les pays soient adéquatement préparés à faire face aux problèmes liés aux migrations et disposent des connaissances et des données dont ils ont besoin pour élaborer des politiques appropriées en la matière. UN 19 - وعلى الصعيد الوطني، يقدم العديد من المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لأنشطة التدريب وتنمية القدرات بما يكفل إعداد البلدان إعدادا ملائما لمعالجة قضايا الهجرة والحصول على المعارف والبيانات التي تحتاجها لوضع سياسات مناسبة للهجرة.
    Si le taux de recouvrement des contributions s'est amélioré, c'est grâce aux efforts qu'ont déployés de nombreux bureaux de pays du PNUD qui, de concert avec les gouvernements hôtes, ont examiné la question des contributions aux dépenses locales dans le cadre d'un dialogue approfondi portant sur le rôle et la durabilité de la présence du PNUD dans le pays. UN 67 - وقد جاءت زيادة الامتثال نتيجة لجهود مثمرة بذلها العديد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي مع الحكومات المستضيفة. وتحقق ذلك خلال المناقشات المتعلقة بمسألة مساهمة الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية كجزء من الحوار الشامل بشأن دور البرنامج الإنمائي واستدامة حضوره.
    En outre, des services de coordination pour les populations autochtones existent dans plusieurs bureaux de pays du FNUAP. UN وفضلاً عن ذلك، هناك مراكز تنسيق للسكان الأصليين في العديد من المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    plusieurs bureaux de pays ont fait savoir que cela s'expliquait en grande partie par la remise tardive de ces rapports, produits au siège, et par la fréquence des erreurs constatées. UN وأبلغ العديد من المكاتب القطرية أن الأهم من ذلك هو تأخر صدور تقارير التنفيذ الموحدة التي تُعد في المقر، وتكرر الأخطاء.
    plusieurs bureaux de pays fournissent un appui au renforcement des capacités de suivi et d'évaluation des gouvernements. UN 64 - يقدم العديد من المكاتب القطرية الدعم لتعزيز القدرات الحكومية على الرصد والتقييم.
    Un grand nombre de bureaux de pays ont mis au point des initiatives de renforcement des capacités au moyen de leurs programmes d'aide ordinaires, en privilégiant souvent la formation des ressources humaines. UN وقد وضع العديد من المكاتب القطرية مبادرات لتنمية القدرات من خلال برامجها العادية لتقديم المساعدات التي كثيرا ما تركز على تدريب الموارد البشرية.
    D'autre part, bon nombre de bureaux de pays ont des difficultés à recruter sur le plan national des responsables de la gestion des opérations possédant les compétences requises et à les conserver, ce qui expose le FNUAP à des risques inutiles. UN ثم إن العديد من المكاتب القطرية مرت بصعوبات في تعيين مديري عمليات وطنيين مؤهلين والاحتفاظ بهم وهو ما عرّض الصندوق لمخاطر هو في غنى عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد