ويكيبيديا

    "العديد من المندوبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux représentants
        
    • de nombreux délégués
        
    • plusieurs représentants
        
    • de nombreux participants
        
    • plusieurs délégués ont
        
    • de nombreuses délégations ont
        
    • nombre de représentants
        
    • un grand nombre de délégués ont
        
    • plusieurs participants
        
    Le fait qu'un consensus se soit dégagé sur plusieurs textes en peu de temps témoigne de la bonne volonté et de l'esprit de compromis de nombreux représentants. UN وأضاف أنَّ التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن عدة نصوص خلال فترة وجيزة من الزمن يعكس حسن نوايا العديد من المندوبين وروح الوفاق التي أظهروها.
    L'importance du cadre juridique international pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale a été constatée par de nombreux représentants. UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإطار القانوني الدولي في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    de nombreux représentants ont souligné la nécessité de mieux identifier les destinataires de ces informations car cela pouvait avoir une grande influence sur le contenu et sur l'élaboration des rapports. UN وأشار العديد من المندوبين إلى الحاجة لتحسين تحديد الجمهور المستهدَف بعملية الإبلاغ الاجتماعي، إذ إن هذا يمكن أن يؤثر تأثيراً كبيراً على محتوى وعملية الإبلاغ.
    de nombreux délégués ont souligné la nécessité de maintenir le siège du PNUE à Nairobi (Kenya). UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا.
    plusieurs représentants ont jugé intéressante l'idée de créer un fonds de roulement pour le secrétariat permanent et de verser des contributions au GIEC en échange de la fourniture des services demandés. UN وأعرب العديد من المندوبين عن اهتمامهم بفكرة إنشاء صندوق رأس مال عامل لﻷمانة الدائمة، وبتقديم مساهمات في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مقابل الخدمات المطلوبة.
    de nombreux participants ont remercié le secrétariat de la CNUCED d'avoir organisé une réunion-débat très utile. UN 31- وشكر العديد من المندوبين أمانة الأونكتاد على تنظيم حلقة نقاش مفيدة للغاية.
    Malgré quelques réserves sur cette approche, de nombreux représentants et experts étaient favorables à l'idée de nouer un dialogue et des partenariats entre le secteur privé et des groupes de la société civile. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحفظات إزاء الأخذ بمنظور الجهات صاحبة المصلحة، فقد اقترح العديد من المندوبين والخبراء فكرة الحوار وإقامة الشراكات بين القطاع الخاص وهيئات المجتمع المدني.
    de nombreux représentants et experts y étaient favorables. UN وأعرب العديد من المندوبين والخبراء عن تأييدهم للأخذ بهذا النهج.
    À cet égard, de nombreux représentants ont réclamé une assistance technique supplémentaire. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من المندوبين إلى تقديم المزيد من المساعدة التقنية.
    de nombreux représentants estimaient que le rapport était concis, convaincant et instructif tout en étant inquiétant et pertinent. UN ووصف العديد من المندوبين التقرير بأنه مختصر ومقنع وغني بالمعلومات المفيدة ووثيق الصلة بواقع الحال، وإن كان مُقلقاً.
    de nombreux représentants ont réaffirmé leur solidarité envers le peuple palestinien et sa lutte légitime pour un État indépendant, viable, sans discontinuité territoriale sur la base des frontières de 1967 et avec JérusalemEst comme capitale. UN وأعاد العديد من المندوبين تأكيد تضامنهم مع الشعب الفلسطيني وكفاحه المشروع من أجل إقامة دولة مستقلة متصلة جغرافياً وقابلة للحياة على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    À cet égard, de nombreux représentants ont réclamé une assistance technique supplémentaire. UN وفي هذا الصدد، دعا العديد من المندوبين إلى تقديم المزيد من المساعدة التقنية.
    de nombreux représentants estimaient que le rapport était concis, convaincant et instructif tout en étant inquiétant et pertinent. UN ووصف العديد من المندوبين التقرير بأنه مختصر ومقنع وغني بالمعلومات المفيدة ووثيق الصلة بواقع الحال، وإن كان مُقلقاً.
    de nombreux représentants ont réaffirmé leur solidarité envers le peuple palestinien et sa lutte légitime pour un État indépendant, viable, sans discontinuité territoriale sur la base des frontières de 1967 et avec JérusalemEst comme capitale. UN وأعاد العديد من المندوبين تأكيد تضامنهم مع الشعب الفلسطيني وكفاحه المشروع من أجل إقامة دولة مستقلة متصلة جغرافياً وقابلة للحياة على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    de nombreux représentants ont reconnu qu'il n'existait pas de solution universelle et que chaque situation devrait être examinée au cas par cas. UN واتفق العديد من المندوبين على وجود حل موحد لهذه المسائل، وعلى ضرورة دراسة كل وضع على حدة.
    de nombreux délégués ont souligné la nécessité de maintenir le siège du PNUE à Nairobi (Kenya). UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا.
    Pendant le débat général, de nombreux délégués se sont félicités de l'initiative PpP et en ont apprécié les objectifs concrets. UN وأثناء المناقشة العامة، أعرب العديد من المندوبين عن الترحيب بمبادرة منبر الشراكات والتقدير لأهدافها المحددة.
    plusieurs représentants ont manifesté leur intérêt pour ce groupe de travail, dont les membres et le Groupe spécial sur les produits de base définissaient actuellement le mandat. UN وأبدى العديد من المندوبين اهتماماً بمسألة فريق العمل الذي تعكف الوحدة حالياً على تحديد اختصاصاته مع أعضاء الفريق.
    plusieurs représentants ont salué le travail important accompli par le secrétariat de la CNUCED et le dévouement de son personnel. UN 21 - وأعرب العديد من المندوبين عن تقديرهم للجهود الكبيرة التي تبذلها أمانة الأونكتاد ولتفاني موظفيها.
    de nombreux participants ont remercié le secrétariat de la CNUCED d'avoir organisé une réunion-débat très utile. UN 31 - وشكر العديد من المندوبين أمانة الأونكتاد على تنظيم حلقة نقاش مفيدة للغاية.
    plusieurs délégués ont contesté leur utilité et soutenu qu'ils étaient inopportuns. UN وأنكر العديد من المندوبين فائدة تلك البراءات وأكدوا أنها تشكل تطوراً غير مقبول.
    de nombreuses délégations ont réaffirmé qu'elles continuaient d'appuyer les travaux de la CNUCED dans les domaines de l'investissement et de l'assistance technique, surtout ceux destinés aux PMA, travaux qui contribuaient à faire connaître l'organisation. UN 24- وأعاد العديد من المندوبين تأكيد دعمهم المستمر لعمل الأونكتاد في مجالي الاستثمار والدعم التقني، خصوصاً لصالح أقل البلدان نمواً، مما أسهم في إبراز مكانة الأونكتاد.
    Par ailleurs, nombre de représentants ne voient guère de différences entre les comptes rendus analytiques et les rapports de session. UN كما لاحظ العديد من المندوبين وجود اختلافات قليلة بين المحاضر الموجزة وتقارير الدورات.
    un grand nombre de délégués ont mentionné la difficulté de définir des critères et des indicateurs d'évaluation. UN 170 - وذكر العديد من المندوبين صعوبة تحديد المعايير المرجعية والمؤشرات بالنسبة للتقييمات.
    plusieurs participants étaient de l'avis que les profils devaient être régulièrement remis à jour et que la société civile devrait être encouragée à participer à l'exercice des profils migratoires. UN وعلاوة على ذلك، رأى العديد من المندوبين أنه يتعين تحديث المرتسمات بانتظام وينبغي تشجيع المجتمع المدني على المشاركة في عملية وضع مرتسمات الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد