ويكيبيديا

    "العديد من الوثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux documents
        
    • de plusieurs documents
        
    • nombre des documents
        
    • de nombreux instruments
        
    • divers documents de
        
    • nombre de documents
        
    • plusieurs textes
        
    • nombreux documents d'
        
    • plusieurs documents relatifs
        
    La République de Croatie a déjà présenté à ce sujet de nombreux documents à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا بالفعل العديد من الوثائق الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة.
    Ces faits sont prouvés par de nombreux documents et reconnus par des sources officielles et universitaires arméniennes. UN ويدعم هذه الحقائقَ العديد من الوثائق بل وتقر بها مصادر أرمينية رسمية وأكاديمية.
    Dans de nombreux documents internationaux, la corruption a été reconnue comme un fléau partout dans le monde. UN ويعتبر العديد من الوثائق الدولية الفساد آفة في جميع أنحاء العالم.
    Notant avec préoccupation la parution tardive de plusieurs documents relatifs aux questions financières et administratives, UN وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية،
    Ces faits, étayés par de nombreux documents, ont été confirmés par des sources officielles et universitaires arméniennes. UN ويدعم هذه الحقائقَ العديد من الوثائق بل وتقر بها مصادر أرمينية رسمية وأكاديمية.
    La communauté internationale tout entière souhaite le désarmement nucléaire, comme en témoignent de nombreux documents adoptés par les conférences d'examen du TNP, l'Assemblée générale des Nations Unies et d'autres instances. UN وتجسد مطلب نزع السلاح النووي الصادر عن المجتمع الدولي بأسره في العديد من الوثائق التي اعتمدها مؤتمرا استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومحافل أخرى.
    de nombreux documents ayant trait aux rencontres et réunions mentionnées dans le présent rapport peuvent être consultés sur ce site. UN وفي هذا الموقع يمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير.
    Depuis 1992, les deux parties ont signé de nombreux documents visant à créer un environnement politique approprié en vue d'un règlement pacifique du conflit. UN ومنذ عام 1992، يوقع الطرفان العديد من الوثائق الرامية إلى إيجاد بيئة سياسية ملائمة لحسم النـزاع بالطرق السلمية.
    Les liens entre l'existence d'institutions garantes de l'état de droit et le maintien de la paix et de la sécurité ont aussi été soulignés dans de nombreux documents thématiques. UN وقد سلط العديد من الوثائق المواضيعية المزيد من الأضواء على الروابط بين سيادة القانون وحفظ السلام والأمن.
    Mme El Basri a accepté de coopérer avec l'équipe et lui a procuré de nombreux documents à l'appui de ses allégations. UN وافقت السيدة البصري أن تتعاون تعاونا كاملا مع فريق الاستعراض، وقدمت العديد من الوثائق دعما لروايتها.
    de nombreux documents adoptés par d'autres organisations internationales vont dans le même sens. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    de nombreux documents adoptés par d'autres organisations internationales concernant le conflit vont dans le même sens. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    La Commission de la réglementation nucléaire publie également de nombreux documents d'orientation et de référence générale. UN وتصدر اللجنة التنظيمية النووية أيضا العديد من الوثائق التوجيهية والمرجعية العامة.
    de nombreux documents historiques officiels réfutent les déclarations faites au sujet du conflit du Haut-Karabakh. UN وتفند العديد من الوثائق التاريخية الرسمية الأقوال التي ترددت عن الصراع في منطقة ناغورتي كاراباخ.
    Il y a de nombreux documents importants à réunir pour que tu puisses hériter de tout ceci. Open Subtitles ينبغي جمع العديد من الوثائق المهمة حتى يمكنك أن ترثي كل هذا
    Le 19 janvier 1998, elle s’est prononcée dans une décision écrite sur la recevabilité de plusieurs documents et bandes vidéo comme éléments de preuve. UN وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، صدر قرار كتابي بقبول العديد من الوثائق وأشرطة الفيديو كأدلة لﻹثبات.
    Elle fait son apparition maintenant parmi les questions internationales sérieuses qui doivent être résolues et fait l'objet de plusieurs documents et décisions de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'ONU. UN فهي تعتبر اﻵن إحدى المسائل الدولية الخطيرة التي يتعين حسمها، وقد كانت موضوع العديد من الوثائق والقرارات الصادرة عن منظمة اﻷمـــن والتعاون فـــي أوروبا وعن اﻷمم المتحدة.
    La Croatie a, en outre, continué de nier l'existence d'un grand nombre des documents demandés. UN وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة.
    Comme il a été dit plus haut, de nombreux instruments internationaux interdisent de manière générale et explicite la privation arbitraire de la nationalité. UN وكما ذُكر أعلاه، يتضمّن العديد من الوثائق الدولية حظراً صريحاً وعاماً للحرمان التعسفي من الجنسية.
    12. L'Atelier était saisi de divers documents de référence, notamment les suivants : UN ١٢- عُرض على حلقة التدارس العديد من الوثائق المرجعية، من بينها ما يلي:
    Les efforts déployés pour obtenir la coopération pleine et entière des pays concernés ont débouché sur plusieurs arrestations et sur l'obtention d'un plus grand nombre de documents. UN وأدت الجهود التي بذلت للحصول على التعاون التام الكامل للدول المعنية إلى إلقاء القبض على العديد من الفارين والحصول على العديد من الوثائق.
    plusieurs textes importants du Parti, d'organisations sociales et de l'État ont été promulgués pour assurer l'égalité des droits et les intérêts légitimes des femmes dans tous les aspects de la vie sociale. UN وقد صدر العديد من الوثائق الهامة عن الحزب والمنظمات الاجتماعية وهيئات الدولة، التي تهدف إلى ضمان مساواة المرأة في الحقوق والمصالح المشروعة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد