:: de nombreux ministres ont souligné l'importance que revêtait l'éducation pour tous, en particulier pour les femmes et les filles. | UN | :: وشـدد العديد من الوزراء على أهمية توفير التعليم للجميع وبخاصة الفتيات والنساء. |
:: de nombreux ministres ont soulignй l'importance que revкtait l'йducation pour tous, en particulier pour les femmes et les filles. | UN | :: وشـدد العديد من الوزراء على أهمية توفير التعليم للجميع وبخاصة الفتيات والنساء. |
Outre les représentants de ces deux institutions, de nombreux ministres et hauts fonctionnaires, universitaires et chercheurs, ainsi que des représentants d'instituts de recherche renommés et d'ONG y participaient. | UN | وحضر المؤتمر باﻹضافة إلى ممثلي هاتين المؤسستين العديد من الوزراء وكبار الموظفين والجامعيين والباحثين وممثلي معاهد البحوث المشهورة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
plusieurs ministres et fonctionnaires de haut rang avaient retiré 130 938 dollars au titre de voyages à l'étranger, mais n'ont pas fourni le détail des dépenses effectuées. | UN | لقد سحب العديد من الوزراء الكبار والمسؤولين مبلغ 938 130 دولاراً للسفر إلى الخارج ولكن دون تقديم تفاصيل النفقات. |
Nos troupes sont à leur plus mauvais niveau de préparation. plusieurs ministres sont hors du pays. | Open Subtitles | إنّ قواتنا العسكرية في حدّها الأدنى من الإستعداد و العديد من الوزراء كذلك خارج البلاد. |
La délégation de la France se félicitait de l'accroissement du montant des contributions faites par les pays bénéficiant d'un programme et constatait la présence de nombreux ministres africains à la réunion. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة التبرعات المقدمة من البلدان التي تنفذ بها البرامج، وعن تقديره لحضور العديد من الوزراء اﻷفارقة هذه الجلسة. |
La délégation de la France se félicitait de l'accroissement du montant des contributions faites par les pays bénéficiant d'un programme et constatait la présence de nombreux ministres africains à la réunion. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بزيادة التبرعات المقدمة من البلدان التي تنفذ بها البرامج، وعن تقديره لحضور العديد من الوزراء الأفارقة هذه الجلسة. |
Étant donné que de nombreux ministres et hauts fonctionnaires membres du Conseil d'administration assisteraient à la session extraordinaire, il serait commode et avantageux de se réunir à New York à cette date. | UN | ولما كان العديد من الوزراء والمسؤولين في مجلس اﻹدارة سيحضــرون الــدورة الاستثنائية، فسيكون من اﻷنسب واﻷجــدى مــن ناحية التكلفة الاجتماع في نيويــورك فــي هذا الوقت. |
Étant donné que de nombreux ministres et hauts fonctionnaires membres du Conseil d'administration assisteraient à la session extraordinaire, il serait commode et avantageux de se réunir à New York à cette date. | UN | ولما كان العديد من الوزراء والمسؤولين في مجلس اﻹدارة سيحضــرون الــدورة الاستثنائية، فسيكون من اﻷنسب واﻷجــدى مــن ناحية التكلفة الاجتماع في نيويــورك فــي هذا الوقت. الموافقـــة على الطلب |
de nombreux ministres ont souligné à cette occasion que les changements climatiques constituaient le plus important défi auquel l'humanité était confrontée à l'échelle de la planète, et que leurs effets négatifs se faisaient déjà sentir dans toutes les parties du monde. | UN | وفي هذه المناقشات، شدد العديد من الوزراء على أن تغير المناخ يمثل أخطر تحد عالمي تواجهه البشرية وأن عواقبه غدت واقعا جليا في جميع أرجاء العالم. |
de nombreux ministres et chefs de délégation ont insisté sur les liens entre la variabilité climatique et le tourisme. | UN | 36 - وأكد العديد من الوزراء ورؤساء الوفود على الروابط بين تغاير المناخ والسياحة. |
La juridiction internationale a continué de recevoir de nombreux ministres, représentants de la société civile, défenseurs des droits de l'homme, membres de l'Association des rescapés du génocide rwandais et étudiants d'universités. | UN | وواصلت المحكمة استضافة العديد من الوزراء وممثلي المجتمع المدني ودعاة في مجال حقوق الإنسان وأعضاء في جمعية الروانديين الناجين من الإبادة الجماعية وطلبة جامعيين. |
de nombreux ministres et chefs de délégation ont insisté sur les liens entre la variabilité climatique et le tourisme. | UN | 36 - وأكد العديد من الوزراء ورؤساء الوفود على الروابط بين تغاير المناخ والسياحة. |
La participation de nombreux ministres et de nombreuses délégations à ces manifestations est une bonne indication de la très haute priorité accordée par de nombreux pays aux questions à l'étude. | UN | وأضاف أنَّ مشاركة العديد من الوزراء والوفود في تلك الاجتماعات مؤشّر جيد على الأولوية العالية التي توليها بلدان كثيرة للمسائل قيد المناقشة. |
L'expansion du commerce a été considérée par de nombreux ministres comme essentielle au développement et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | " 44 - ورأى العديد من الوزراء أن توسيع نطاق التجارة أمر في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية والحد من الفقر . |
plusieurs ministres avec lesquels s'est entretenu le Président ont fait observer que la sécurité des États et des populations de la région ne pourrait être assurée tant que le conflit en Angola n'aurait pas pris fin. | UN | وعلق العديد من الوزراء الذين التقى بهم الرئيس بأنه لا يمكن كفالة أمن اﻷفراد والدول في المنطقة ما لم يتم التوصل إلى حل للصراع القائم في أنغولا. |
plusieurs ministres et hauts responsables ont indiqué que leurs émissions actuelles sont inférieures, voire parfois cas nettement inférieures, aux réductions fixées pour la première période d'engagement. | UN | وذكر العديد من الوزراء وكبار المسؤولين أن الانبعاثات الحالية أدنى، أو أدنى بكثير أحياناً، من التخفيضات المستهدفة لفترة الالتزام الأولى. |
plusieurs ministres et hauts responsables représentant des Parties visées à l'annexe I ont noté que ces mécanismes leur avaient permis d'adopter des mesures plus ambitieuses. | UN | وأشار العديد من الوزراء وكبار المسؤولين الذين يمثلون الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى أن هذه الآليات مكنتهم من اتخاذ المزيد من الإجراءات الطموحة. |
plusieurs ministres et représentants d'institutions multilatérales ont évoqué la situation de l'économie mondiale. | UN | 6 - أشار العديد من الوزراء وممثلو المؤسسات المتعددة الأطراف إلى الحالة الاقتصادية العالمية. |
Y ont aussi participé plusieurs ministres, des représentants d'organisations intergouvernementales, des membres du corps diplomatique accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et des représentants d'associations industrielles de premier plan et de groupes non gouvernementaux. | UN | كما شارك في الاحتفال العديد من الوزراء وممثلي المنظمات الحكومية الدولية، وأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى الأمم المتحدة، وممثلي الرابطات الرئيسية والجماعات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Lors de sa visite en Argentine, la Rapporteuse spéciale a pu rencontrer plusieurs ministres, le Président de la Commission des réfugiés et des représentants du pouvoir judiciaire et du Sénat ainsi que des représentants des organisations de la société civile. | UN | وقالت إن المقررة الخاصة استطاعت، على أثر زيارتها للأرجنتين، مقابلة العديد من الوزراء ورئيس اللجنة المعنية باللاجئين وممثلين عن الأوساط القضائية والبرلمان وممثلين عن منظمات المجتمع المدني. |